"s'arrêtera" - Translation from French to Arabic

    • يتوقف
        
    • سيتوقف
        
    • تتوقف
        
    • نتوقف
        
    • يتوقّف
        
    • سنتوقف
        
    • سيتوقّف
        
    • ستتوقف
        
    • ينتهى
        
    • تتوقّف
        
    • يَتوقّفَ
        
    Vous allez mourir de toute façon quand le train s'arrêtera. Open Subtitles سوف تموت على أية حال عندما يتوقف القطار.
    Tu vas mourir de toute façon quand le train s'arrêtera. Open Subtitles لكن ستموت على أي حال، عندما يتوقف القطار.
    Je ne pourrai ni chanter, ni parler, mais le cancer s'arrêtera juste avant de me tuer. Open Subtitles و لن أستطيع أن أغني أو أتكلم و السرطان لن يتوقف حتى يقتلني
    Quand il sera au sommet de la ville, penses-tu qu'il s'arrêtera à la 4ème rue? Open Subtitles و عندما ينتهي هل تعتقد انه سيتوقف في الشارع 14 ؟
    Maintenant qu'elle pose des questions, elle ne s'arrêtera pas avant d'avoir eu des réponses. Open Subtitles الأن حيث أن تطرح أسئلة، لن تتوقف حتى تحصل على إجابات
    - Il y a environ 2 h de route, mais on n'a pas encore mangé donc on s'arrêtera sûrement en route. Open Subtitles انها فترة نحو ساعتين بالسيارة ولكن لم يأكل توم وأنا كذلك على الارجح سوف نتوقف على الطريق
    Elle ne mange jamais ne dort jamais et ne s'arrêtera jamais. Open Subtitles لن يأكل أبداً, ولن ينام أبداً ولن يتوقف أبداً
    J'espère que ce train s'arrêtera pour permettre à la compagnie ferroviaire de revoir ses horaires. UN وآمل أن يتوقف هذا القطار ليعيد النظر في جدوله مع شركة السكك الحديدية.
    Enfin, je partage pleinement les vues exprimées par M. Costello, qui estime que le temps ne s'arrêtera pas pour permettre à la Conférence d'achever les négociations à son rythme, au mépris des événements extérieurs. UN وختاماً، فإنني أشاطر نائب الوزير كوستيلو ما أعرب عنه من آراء مفادها أن الوقت لن يتوقف لكي يتم المؤتمر مفاوضاته بما يختاره من وتيرة، ناسياً ما يجري خارج هذه القاعة.
    Par souci de respecter les consignes de temps que vous nous avez données, Monsieur le Président, ma délégation s'arrêtera là. UN ونظرا لأهمية الوقت والتعليمات التي وجهتموها لنا، سيدي الرئيس، يتوقف وفد بلدي عند هذا الحد.
    Rien ne s'arrêtera tant que tu ne me dis pas quand et où la vente se fait. Open Subtitles لا شيء يتوقف حتى تخبرني متى وأين سيحدث الشراء
    Votre seule chance est d'attendre encore, quand la pluie s'arrêtera, je pourrai me dégager. Open Subtitles فرصتك الوحيدة هي أن تنتظر لفترة أطول قليلاً وعندما يتوقف المطر يمكنني شق طريقي
    Quand le train s'arrêtera, les flics vous cueilleront. Open Subtitles يارجل لقد وقعت , حسناً؟ . وعندما يتوقف هذا القطار , سيكون هناك شرطه فالخارج بأنتظارك
    J'irai à la police, leur dire que j'ai vu le bras de votre copine et votre nouvelle carrière s'arrêtera aussi sec. Open Subtitles سأذهب الى الشرطة وسأذكر ما رأيته على ذراع صديقتك وعملك الجديد سيتوقف فجأة
    le stylo s'arrêtera de bouger et tu sentiras le poul de l'artère à travers le stylo. Open Subtitles سيتوقف القلم عن الحركة وستشعر بإنبعاث نبضات الشريان عبر القلم. يا للهول.
    Donc si tu fais ça, sa perturbation s'arrêtera de contaminer tout le monde ? Open Subtitles اذن اذا فعلتي ذلك اضطرابها سيتوقف عن الضرر باي شخص
    Aux douze coups de minuit le 1er Janvier 2000, ils se peut que les ascenseurs s'arrêtent, le chauffage s'arrêtera. Open Subtitles بحلول منتصف الليل في الأول من يناير، عام 2000 قد تتوقف المصاعد وربما تزول الحرارة
    Vous feriez mieux de faire attention car elle ne s'arrêtera pas avant de l'avoir. Open Subtitles من الافضل لك ان تنتبه لانها لن تتوقف حتى تقضى عليه
    Nous espérons que cette première étape très encourageante de la reprise de dialogue ne s'arrêtera pas ici. UN ونأمل لهذه الخطوة اﻷولى المشجعة جدا المتمثلة في تجدد الحوار ألا تتوقف عند هذه المرحلــة كأمـر يحدث مرة واحدة فقط.
    On ne s'arrêtera pas tant qu'on ne sera pas au bureau fédéral en ville. Open Subtitles لن نتوقف حتى نُوصلك إلى المبنى الفيدرالي في وسط المدينة.
    Cela ne s'arrêtera pas là. A chaque victoire, ce mal grandira. Open Subtitles الأمر لن يتوقّف هنا مع كلّ نصر يتنامى شرّه
    On s'arrêtera pour les remettre, et on sera débarrassé de cette bruyante cloche, et de cette voiture empruntée, en un rien de temps. Open Subtitles سنتوقف في الأمام ونحكم ربطهم وسنتخلّص من ذلك الجرس المزعج ومن هذه السيارة المستعارة في وقت لا يُذكر.
    Leur départ est la cause de tout ça, ça s'arrêtera si je les ramène. Open Subtitles يحدث هذا لأنّهم غادروا، وأعتقد أنّه سيتوقّف إن استطعتُ إرجاعهم
    Il doit prouver son engagement. Ensuite, le flux d'argent s'arrêtera. Open Subtitles أحتاج إلى دليل على إلتزامه، ثم ستتوقف الرحلات.
    Je sais ce que ça fait de se dire que ça ne s'arrêtera jamais... Open Subtitles ...أعرف كيف تشعرين ...وكأن الأمر لن ينتهى أبداً
    Dites-nous qu'on a gagné ou elle ne s'arrêtera jamais. - Ce n'est pas un concours. Open Subtitles أيمكنك أن تقول بأننا فزنا, وإلا فلن تتوقّف
    Il s'arrêtera pas tant qu'on l'aura pas attrapé. Open Subtitles هذا الرجلِ لَنْ يَتوقّفَ حتى هو يُمْسَكُ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more