"s'assurer que le" - Translation from French to Arabic

    • تقرير ما إذا كان
        
    • ضمان أن تتوافر
        
    • لكفالة امتثال
        
    • بالعمل على أن يصبح
        
    • الفريق أن يحدد ما إذا كان
        
    • بضمان أن يتخلل
        
    • كفالة أن يكون
        
    • إنه من أجل بناء الثقة في أنه
        
    • ضمان أن يشمل
        
    • على الفريق أن يحدد ما إذا
        
    • على التحقق من تنفيذ نزع
        
    • أن نتأكد
        
    • لنحرص
        
    • كفالة أداء
        
    Toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration doit comporter des informations précises et suffisantes pour permettre au Conseil de s'assurer que le demandeur est financièrement et techniquement capable d'exécuter le plan de travail proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. UN 1 - يحتوي كل طلب للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف على معلومات محددة وكافية لتمكين المجلس من تقرير ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا وتقنيا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    1. Toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration doit comporter des informations précises et suffisantes pour permettre au Conseil de s'assurer que le demandeur est financièrement et techniquement capable d'exécuter le plan de travail proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. UN 1 - يحتوي كل طلب للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف على معلومات محددة وكافية لتمكين المجلس من تقرير ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا وتقنيا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    28. Prie à nouveau le Secrétaire général de s'assurer que le Département de l'information dispose des effectifs appropriés capables d'utiliser toutes les langues officielles de l'Organisation pour mener à bien l'ensemble de ses activités; UN 28 - تؤكد من جديد طلبها إلى الأمين العام ضمان أن تتوافر لإدارة شؤون الإعلام القدرة الملائمة من الموظفين في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة لأداء جميع أنشطتها؛
    Le Conseil de sécurité souligne que le Rwanda a le devoir d'user de sa forte influence pour s'assurer que le RCD-Goma obtempère. UN ويؤكد المجلس أن من واجب رواندا أن تستخدم نفوذها القوي لكفالة امتثال التجمع الكونغولي لهذا الطلب.
    Au paragraphe 332, le Comité a recommandé à l'Administration de s'assurer que le système de lutte contre les incendies dans les salles des serveurs est fonctionnel et que le personnel qui en est responsable possède les connaissances nécessaires pour le faire fonctionner. UN 95 - وفي الفقرة 332، أوصى المجلس الإدارة بالعمل على أن يصبح نظام إطفاء الحرائق الموجود في غرفتي الخواديم صالحا للاستخدام، وعلى امتلاك الموظفين المسؤولين عنه المهارات الكافية لتشغيله.
    1. Toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration doit comporter des informations précises et suffisantes pour permettre au Conseil de s'assurer que le demandeur est financièrement et techniquement capable d'exécuter le plan de travail proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. UN 1 - يحتوي كل طلب للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف على معلومات محددة وكافية لتمكين المجلس من تقرير ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا وتقنيا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration doit comporter des informations précises et suffisantes pour permettre au Conseil de s'assurer que le demandeur est financièrement et techniquement capable d'exécuter le plan de travail proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. UN 1 - يحتوي كل طلب للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف على معلومات محددة وكافية لتمكين المجلس من تقرير ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا وتقنيا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration doit comporter des informations précises et suffisantes pour permettre au Conseil de s'assurer que le demandeur est financièrement et techniquement capable d'exécuter le plan de travail proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. UN 1 - يحتوي كل طلب للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف على معلومات محددة وكافية لتمكين المجلس من تقرير ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا وتقنيا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration doit comporter des informations précises et suffisantes pour permettre au Conseil de s'assurer que le demandeur est financièrement et techniquement capable d'exécuter le plan de travail proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. UN 1 - يحتوي كل طلب للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف على معلومات محددة وكافية لتمكين المجلس من تقرير ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا وتقنيا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration doit comporter des informations précises et suffisantes pour permettre au Conseil de s'assurer que le demandeur est financièrement et techniquement capable d'exécuter le plan de travail proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. UN 1 - يحتوي كل طلب للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف على معلومات محددة وكافية لتمكين المجلس من تقرير ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا وتقنيا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    28. Prie à nouveau le Secrétaire général de s'assurer que le Département de l'information dispose des effectifs appropriés capables d'utiliser toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies pour mener à bien l'ensemble de ses activités; UN 28 - تؤكد من جديد طلبها إلى الأمين العام ضمان أن تتوافر لإدارة شؤون الإعلام القدرة الملائمة من الموظفين في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة لأداء جميع أنشطتها؛
    28. Prie à nouveau le Secrétaire général de s'assurer que le Département de l'information dispose des effectifs appropriés capables d'utiliser toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies pour mener à bien l'ensemble de ses activités ; UN 28 - تؤكد من جديد طلبها إلى الأمين العام ضمان أن تتوافر لإدارة شؤون الإعلام القدرة الملائمة من الموظفين في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة لأداء جميع أنشطتها؛
    29. Prie à nouveau le Secrétaire général de s'assurer que le Département de l'information dispose des effectifs appropriés capables d'utiliser toutes les langues officielles de l'Organisation pour mener à bien l'ensemble de ses activités; UN 29 - تؤكد من جديد طلبها إلى الأمين العام ضمان أن تتوافر لإدارة شؤون الإعلام القدرة الملائمة من الموظفين في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة لأداء جميع أنشطتها؛
    Le Conseil de sécurité souligne que le Rwanda a le devoir d'user de sa forte influence pour s'assurer que le RCD-Goma obtempère. UN ويؤكد المجلس أن من واجب رواندا أن تستخدم نفوذها القوي لكفالة امتثال التجمع الكونغولي لهذا الطلب.
    Le Comité recommande à l'Administration de s'assurer que le système de lutte contre les incendies dans les salles des serveurs est fonctionnel et que le personnel qui en est responsable possède les connaissances nécessaires pour le faire fonctionner. UN 332 - يوصي المجلس الإدارة بالعمل على أن يصبح نظام إطفاء الحرائق الموجود في الغرف صالحا للاستخدام وعلى امتلاك الموظفين المسؤولين عنه المهارات الكافية لتشغيله.
    Il doit toutefois s'assurer que le montant total invoqué des frais de cette nature est raisonnable. UN ومع ذلك، يتعين على الفريق أن يحدد ما إذا كان تكبد جميع تكاليف التخزين والصيانة المطالب بها قد تم بشكل معقول.
    La Stratégie à moyen terme 2010-2013 précise que < < le PNUE devra, d'abord et avant tout, s'assurer que le renforcement des capacités et l'appui technologique soient menés dans le cadre de la mise en œuvre de tous les domaines prioritaires et fassent partie intégrante des programmes de travail du PNUE > > . UN - تنص الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013 على أن ' ' برنامج البيئة سوف يقوم في المقام الأول بضمان أن يتخلل بناء القدرات ودعم التكنولوجيا عملية تنفيذ جميع المجالات ذات الأولوية ويشكلان جزءاً لا يتجزأ من برامج عمل برنامج البيئة``.
    L'idée consiste à s'assurer que le contenu est mieux adapté aux stades ultérieurs de l'enseignement. UN 85 - والفكرة هي كفالة أن يكون المحتوى أفضل اتساقا مع مراحل التعليم اللاحقة.
    Afin de s'assurer que le désarmement est effectif, il est important de procéder à des vérifications; les États ne possédant pas d'armes nucléaires devraient également participer à ce processus, conformément aux obligations qu'ils ont contractées en vertu du Traité. UN 37 - واستطرد قائلاً إنه من أجل بناء الثقة في أنه يجري تنفيذ عملية نـزع السلاح من المهم أن تكون هناك آلية للتحقق؛ كما ينبغي أن تكون الدول غير الحائزة للأسلحة النووية جزءاً من هذه العملية وذلك وفقاً لما عليها من التزامات بموجب المعاهدة.
    c) s'assurer que le < < Programme de lutte contre les violences basées sur le genre et la promotion des droits humains > > ainsi que le plan d'action national y relatif incluent l'accès à un refuge, à une assistance médicale et psychologique, ainsi que des programmes de réinsertion. UN (ج) ضمان أن يشمل " برنامج مكافحة العنف القائم على نوع الجنس وتعزيز حقوق الإنسان " وخطة العمل الوطنية المتعلقة به، إمكانية الحصول على المأوى والمساعدة الطبية والنفسية وبرامج إعادة الإدماج.
    Il mettrait de plus la communauté internationale mieux à même de s'assurer que le désarmement nucléaire a bien lieu. UN كما أنه سيعزز، علاوة على ذلك، قدرة المجتمع الدولي على التحقق من تنفيذ نزع السلاح.
    On doit s'assurer que le gouvernement américain ne soit pas impliqué. Open Subtitles إنها مسئوليتنا أن نتأكد .أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لا دخل لها بهذه العملية
    On travaillera ensemble pour s'assurer que le coeur de la ville en forme de croissant prospère à nouveau. Open Subtitles سنعمل سويًّا لنحرص على ازدهار قلب مدينة الهلال مجددًا.
    Une fois le transfert achevé, il incombe encore à la Mission de s'assurer que le système d'administration des municipalités fonctionne avec efficacité. C. Résultats des activités des administrations locales UN ولا تزال مسؤولية البعثة، في الفترة اللاحقة لنقل المسؤوليات، هي كفالة أداء نظام إدارة البلديات المحلية لوظائفه بشكل فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more