Le Département s'emploie activement à atténuer le problème avec les parties prenantes. | UN | وأوضح أن الإدارة تعمل بنشاط مع الجهات المعنية لتخفيف حدة المشكلة. |
Celle-ci s'emploie activement aux préparatifs de la ratification de cet important accord international. | UN | ويعمل مجلس الدوما حاليا بنشاط بهدف المصادقة على هذا الاتفاق الدولي الهام. |
Conformément à cette démarche, la Norvège s'emploie activement à prévenir la pratique destructrice du chalutage en eau profonde dans les zones vulnérables. | UN | وتمشيا مع هذا التوجه، تعمل النرويج بنشاط على منع الممارسة الهدامة المتمثلة في الصيد بالشباك في قاع المناطق الحساسة. |
Le Gouvernement australien s'emploie activement à la ratifier. | UN | وأضافت السيدة ميلار أن حكومة بلدها تعمل جاهدة على التصديق على الاتفاقية. |
En outre il s'emploie activement à appliquer le principe de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes. | UN | ويشارك الحزب الوطني مشاركة نشطة في إعمال مبدأ دمج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
En un mot, notre pays s'emploie activement à développer ses relations internationales. | UN | وباختصار، يشارك بلدنا بنشاط في العلاقات الدولية. |
Cependant la situation a radicalement changé du fait que la paix règne dans le pays et que ce dernier s'emploie activement à relever l'économie. | UN | إلا أن الصورة تغيرت بشدة منذ ساد السلم وانخرط البلد بنشاط في إعادة البناء الاقتصادي. |
6. La Fédération de Russie s'emploie activement à faire adopter un cessez-le-feu. | UN | ٦ - يشارك الاتحاد الروسي بنشاط في إيجاد وقف ﻹطلاق النار. |
Elle s'emploie activement à prévenir et maîtriser les situations de tension raciale de deux façons. | UN | وتتناول لجنة بنسلفانيا للعلاقات الإنسانية بنشاط منع ورصد حالات التوتر العنصري بطريقتين. |
Plan International s'emploie activement à assurer le suivi des observations finales. | UN | وأخذت الرابطة تعمل بنشاط على متابعة الملاحظات الختامية. |
Elle s'emploie activement à amener les belligérants à des pourparlers de paix. | UN | ويعمل الفرع بنشاط على اجتذاب المتحاربين إلى طاولة محادثات السلام. |
Tout cela exige un État compétent, efficace et responsable qui s'emploie activement à promouvoir le développement, ainsi qu'un secteur privé dynamique et une société civile active. | UN | وجميعها يتطلب دولة قادرة وكفؤة ومسؤولة تعمل بنشاط في تعزيز التنمية، بالإضافة إلى وجود قطاع خاص دينامي ومجتمع مدني نشيط. |
Le Gouvernement s'emploie activement à résoudre le problème du logement des réfugiés et personnes déplacées, mais son action continue d'être entravée par le conflit. | UN | وتعمل الحكومة بنشاط من أجل حل مشكلة إسكان اللاجئين والمشردين، غير أن النزاع لا يزال يعرقل عملها. |
La Russie s'emploie activement а aligner sa lйgislation interne sur les principales conventions des Nations Unies existant en la matiиre. | UN | وتعمل روسيا بنشاط على مواءمة تشريعاتها الداخلية مع اتفاقيات الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Le secteur poursuit toujours cet objectif et s'emploie activement à sa réalisation. | UN | وتواصل الصناعة التمسك بهذا الهدف والعمل بنشاط في سبيل تحقيقه. |
La République d'Ouzbékistan s'emploie activement à lutter contre la traite des êtres humains, conformément à la politique définie par le Gouvernement dans ce domaine. Ainsi : | UN | وتعمل جمهورية أوزبكستان بنشاط على مكافحة الاتجار بالبشر، وفقا للسياسة التي وضعتها قيادة البلد في هذا المجال: |
Parallèlement à cette orientation, la Bibliothèque s'emploie activement à assurer la préservation permanente des documents de l'Organisation publiés depuis 1946. | UN | 51 - وفي الوقت نفسه، تسعى المكتبة جاهدة أيضا إلى ضمان الحفظ الدائم للمحاضر المنشورة للمنظمة منذ عام 1946. |
Le Congrès des États-Unis d'Amérique s'emploie activement à promouvoir un règlement du conflit. | UN | ويشارك كونغرس الولايات المتحدة مشاركة نشطة في المحاولات الرامية إلى تشجيع التوصل إلى تسوية للنزاع. |
Le HCR s'emploie activement auprès des Etats à la promotion de la ratification et de l'application de cette Convention. | UN | وتنشط المفوضية في التعاون مع الدول في الدعوة إلى التصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
L'UNOPS s'emploie activement à accroître encore son efficacité. | UN | ويسعى المكتب سعيا حثيثا إلى زيادة تحسين الكفاءة. |
La Suisse s'emploie activement, depuis plusieurs années, à délégitimer progressivement les armes nucléaires. | UN | وقد عملت سويسرا بشكل نشط على مدى عدة سنوات على نزع الشرعية تدريجيا عن الأسلحة النووية. |
L'Union européenne s'emploie activement, au sein du Comité préparatoire, à faire rapidement aboutir les débats à un résultat positif; il reste peu de temps pour boucler les travaux préparatoires. | UN | وقد اضطلع الاتحاد اﻷوروبي بدور فاعل في عمل اللجنة التحضيرية لضمان نتائج ناجحة وسريعة إلا أن الوقت لم يتسع ﻹنهاء العمل التحضيري. |
En outre, le PNUD s'emploie activement à renforcer les capacités nationales d'évaluation. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ناشط في بناء القدرة الوطنية على التقييم. |
Par ailleurs, le Sous-Secrétariat s'emploie activement à diffuser et à faire respecter le droit international relatif aux réfugiés. | UN | وينشط هذا المكتب في مجال نشر وحماية القانون الدولي للاجئين. |
L'Association norvégienne des autorités locales et régionales s'emploie activement à donner davantage de travail aux employés à temps partiel. | UN | و " الجمعية النرويجية للسلطات المحلية والإقليمية " تبذل جهودا نشطة لإعطاء العاملين غير المتفرغين فرص عمل أكثر. |