"s'emploie activement" - Traduction Français en Arabe

    • بنشاط
        
    • جاهدة
        
    • مشاركة نشطة
        
    • وتنشط
        
    • سعيا حثيثا
        
    • بشكل نشط
        
    • بدور فاعل
        
    • ناشط
        
    • وينشط
        
    • جهودا نشطة
        
    Le Département s'emploie activement à atténuer le problème avec les parties prenantes. UN وأوضح أن الإدارة تعمل بنشاط مع الجهات المعنية لتخفيف حدة المشكلة.
    Celle-ci s'emploie activement aux préparatifs de la ratification de cet important accord international. UN ويعمل مجلس الدوما حاليا بنشاط بهدف المصادقة على هذا الاتفاق الدولي الهام.
    Conformément à cette démarche, la Norvège s'emploie activement à prévenir la pratique destructrice du chalutage en eau profonde dans les zones vulnérables. UN وتمشيا مع هذا التوجه، تعمل النرويج بنشاط على منع الممارسة الهدامة المتمثلة في الصيد بالشباك في قاع المناطق الحساسة.
    Le Gouvernement australien s'emploie activement à la ratifier. UN وأضافت السيدة ميلار أن حكومة بلدها تعمل جاهدة على التصديق على الاتفاقية.
    En outre il s'emploie activement à appliquer le principe de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes. UN ويشارك الحزب الوطني مشاركة نشطة في إعمال مبدأ دمج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    En un mot, notre pays s'emploie activement à développer ses relations internationales. UN وباختصار، يشارك بلدنا بنشاط في العلاقات الدولية.
    Cependant la situation a radicalement changé du fait que la paix règne dans le pays et que ce dernier s'emploie activement à relever l'économie. UN إلا أن الصورة تغيرت بشدة منذ ساد السلم وانخرط البلد بنشاط في إعادة البناء الاقتصادي.
    6. La Fédération de Russie s'emploie activement à faire adopter un cessez-le-feu. UN ٦ - يشارك الاتحاد الروسي بنشاط في إيجاد وقف ﻹطلاق النار.
    Elle s'emploie activement à prévenir et maîtriser les situations de tension raciale de deux façons. UN وتتناول لجنة بنسلفانيا للعلاقات الإنسانية بنشاط منع ورصد حالات التوتر العنصري بطريقتين.
    Plan International s'emploie activement à assurer le suivi des observations finales. UN وأخذت الرابطة تعمل بنشاط على متابعة الملاحظات الختامية.
    Elle s'emploie activement à amener les belligérants à des pourparlers de paix. UN ويعمل الفرع بنشاط على اجتذاب المتحاربين إلى طاولة محادثات السلام.
    Tout cela exige un État compétent, efficace et responsable qui s'emploie activement à promouvoir le développement, ainsi qu'un secteur privé dynamique et une société civile active. UN وجميعها يتطلب دولة قادرة وكفؤة ومسؤولة تعمل بنشاط في تعزيز التنمية، بالإضافة إلى وجود قطاع خاص دينامي ومجتمع مدني نشيط.
    Le Gouvernement s'emploie activement à résoudre le problème du logement des réfugiés et personnes déplacées, mais son action continue d'être entravée par le conflit. UN وتعمل الحكومة بنشاط من أجل حل مشكلة إسكان اللاجئين والمشردين، غير أن النزاع لا يزال يعرقل عملها.
    La Russie s'emploie activement а aligner sa lйgislation interne sur les principales conventions des Nations Unies existant en la matiиre. UN وتعمل روسيا بنشاط على مواءمة تشريعاتها الداخلية مع اتفاقيات الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le secteur poursuit toujours cet objectif et s'emploie activement à sa réalisation. UN وتواصل الصناعة التمسك بهذا الهدف والعمل بنشاط في سبيل تحقيقه.
    La République d'Ouzbékistan s'emploie activement à lutter contre la traite des êtres humains, conformément à la politique définie par le Gouvernement dans ce domaine. Ainsi : UN وتعمل جمهورية أوزبكستان بنشاط على مكافحة الاتجار بالبشر، وفقا للسياسة التي وضعتها قيادة البلد في هذا المجال:
    Parallèlement à cette orientation, la Bibliothèque s'emploie activement à assurer la préservation permanente des documents de l'Organisation publiés depuis 1946. UN 51 - وفي الوقت نفسه، تسعى المكتبة جاهدة أيضا إلى ضمان الحفظ الدائم للمحاضر المنشورة للمنظمة منذ عام 1946.
    Le Congrès des États-Unis d'Amérique s'emploie activement à promouvoir un règlement du conflit. UN ويشارك كونغرس الولايات المتحدة مشاركة نشطة في المحاولات الرامية إلى تشجيع التوصل إلى تسوية للنزاع.
    Le HCR s'emploie activement auprès des Etats à la promotion de la ratification et de l'application de cette Convention. UN وتنشط المفوضية في التعاون مع الدول في الدعوة إلى التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    L'UNOPS s'emploie activement à accroître encore son efficacité. UN ويسعى المكتب سعيا حثيثا إلى زيادة تحسين الكفاءة.
    La Suisse s'emploie activement, depuis plusieurs années, à délégitimer progressivement les armes nucléaires. UN وقد عملت سويسرا بشكل نشط على مدى عدة سنوات على نزع الشرعية تدريجيا عن الأسلحة النووية.
    L'Union européenne s'emploie activement, au sein du Comité préparatoire, à faire rapidement aboutir les débats à un résultat positif; il reste peu de temps pour boucler les travaux préparatoires. UN وقد اضطلع الاتحاد اﻷوروبي بدور فاعل في عمل اللجنة التحضيرية لضمان نتائج ناجحة وسريعة إلا أن الوقت لم يتسع ﻹنهاء العمل التحضيري.
    En outre, le PNUD s'emploie activement à renforcer les capacités nationales d'évaluation. UN وفضلا عن ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ناشط في بناء القدرة الوطنية على التقييم.
    Par ailleurs, le Sous-Secrétariat s'emploie activement à diffuser et à faire respecter le droit international relatif aux réfugiés. UN وينشط هذا المكتب في مجال نشر وحماية القانون الدولي للاجئين.
    L'Association norvégienne des autorités locales et régionales s'emploie activement à donner davantage de travail aux employés à temps partiel. UN و " الجمعية النرويجية للسلطات المحلية والإقليمية " تبذل جهودا نشطة لإعطاء العاملين غير المتفرغين فرص عمل أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus