"s'est accélérée" - Translation from French to Arabic

    • تسارع
        
    • تسارعت
        
    • وتسارع
        
    • تتسارع
        
    • تزايدت سرعة
        
    • زادت سرعة
        
    • وتسارعت وتيرة
        
    Parallèlement, la croissance économique s'est accélérée au Soudan, suite notamment à la croissance très nette de son secteur des services. UN وبالمثل، تسارع النمو الاقتصادي في السودان، مما يدل بصورة جزئية على النمو القوي في قطاع الخدمات.
    Parallèlement, la croissance économique s'est accélérée au Soudan, suite notamment à la croissance très nette de son secteur des services. UN وبالمثل، تسارع النمو الاقتصادي في السودان، مما يدل بصورة جزئية على النمو القوي في قطاع الخدمات.
    En dépit de la crise économique et financière mondiale, la croissance s'est accélérée en 2009, pour se situer à 3,8 %. UN وعلى الرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، تسارع النمو في عام 2009 إلى نسبة 3.8 في المائة.
    La construction de colonies, en particulier à Jérusalem-Est, s'est accélérée et Israël n'a même pas honoré son engagement de démanteler des avant-postes. UN فقد تسارعت عملية بناء المستوطنات ولا سيما في القدس الشرقية، ولم تف إسرائيل حتى بتعهدها بتفكيك المواقع الأمامية.
    La dégradation financière s'est accélérée, fragilisant davantage l'économie. UN وتسارع التدهور المالي في إضعاف الاقتصاد كثيرا.
    La croissance du produit régional brut s'est accélérée, pour atteindre 4,7 % en 2010 contre 2,4 % en 2009. UN فقد تسارع نمو الناتج المحلي الإجمالي ليصل متوسطه إلى 4.7 في المائة في عام 2010، مقابل 2.4 في المائة في عام 2009.
    Depuis la tenue de la CNUED, l'urbanisation le long des côtes des pays arabes méditerranéens s'est accélérée pour accommoder la population, le tourisme et les activités de loisir croissants. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تسارع التوسع الحضري في البلدان العربية الواقعة على البحر الأبيض المتوسط لمواكبة النمو السكاني، وتوسع الأنشطة السياحية والترفيهية.
    Alimentée par le secteur pétrolier, la croissance économique s'est accélérée dans la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN في عام 2000، تسارع النمو الاقتصادي في المنطقة، بسبب التطورات الحاصلة في قطاع النفط.
    Grâce à l'essor du secteur pétrolier, la croissance économique s'est accélérée dans la région en 2000. UN 1 - تسارع النمو الاقتصادي في المنطقة خلال عام 2000، بسبب التطورات الحاصلة في القطاع النفطي.
    Par contre, aux Philippines, la croissance s'est accélérée en 1996, tandis que la balance des paiements se maintenait à un niveau viable pour la troisième année consécutive. UN أما الفلبين فقد تسارع النمو فيها في عام ٦٩٩١، وظل ميزان مدفوعاتها محافظاً على مستوياته للعام الثالث على التوالي.
    La croissance s'est également ralentie en Ouganda, mais elle s'est accélérée en République-Unie de Tanzanie. UN وفي أوغندا أيضاً تباطأ النمو، بينما تسارع في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Toutefois, on avait estimé que la croissance rapide de la Chine se ralentirait avec l'apparition de goulets d'étranglement; or, elle s'est accélérée. UN إلا أنه كان يُظن أن النمو السريع في الصين سيتباطأ عندما تنشأ اختناقات. وعوضا عن ذلك فقد تسارع.
    Après un rebond en 2010, la croissance s'est accélérée en 2011, avec un taux de 4,5 %. UN وبعد انتعاش عام 2010، تسارع معدل النمو إلى 4.5 في المائة عام 2011.
    Même lorsque la croissance s'est accélérée, comme elle l'a fait dans beaucoup de pays en développement entre 2002 et 2008, trop de gens ont été laissés pour compte. UN بل إنه حتى عندما تسارعت وتيرة النمو، كما حدث في العديد من البلدان النامية خلال الفترة بين عامي 2002 و2008، تخلف الكثير من الناس عن الركب.
    L'implantation illégale de colonies de peuplement israéliennes s'est accélérée, en particulier dans Jérusalem-Est occupée. UN وقد تسارعت حملة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة، لا سيما في القدس الشرقية المحتلة.
    En Chine, la croissance s'est accélérée au début de 2003. UN وقد تسارعت عجلة النمو في الصين في مطلع عام 2003.
    L'inflation s'est accélérée et a atteint 6,6 % en 2013 contre 5,9 % en 2012. UN وتسارع التضخم ليبلغ 6.6 في المائة في عام 2013 مقابل 5.9 في المائة في عام 2012.
    66. Le MDP est pleinement opérationnel depuis début 2006 et la demande de services s'est accélérée depuis les première et deuxième sessions de la CMP. UN وتسارع الطلب على الخدمات منذ مؤتمري الأطراف الأول والثاني العاملين بوصفهما اجتماعي الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Il a été mis fin au système bipolaire et à l'affrontement entre les blocs oriental et occidental, et la transition vers la multipolarité s'est accélérée. UN فقد وصل النظام الثنائي القطب إلى نهايته هو والمواجهة بين الكتلتين الشرقية والغربية وتسارع نمط الانتقال نحو تعددية اﻷقطاب.
    Depuis 2007, l'exécution du budget s'est accélérée, et la relance budgétaire importante a favorisé l'essor économique. UN وأخذت عملية تنفيذ الميزانية تتسارع منذ عام 2007، لتقدم حافزاً مالياً كبيراً للنمو الاقتصادي.
    Depuis lors, la démolition des maisons des auteurs d'attentatssuicide et des militants palestiniens s'est accélérée. UN ومنذ ذلك الحين تزايدت سرعة عمليات تدمير منازل مفجري القنابل الانتحاريين والمناضلين الفلسطينيين.
    À la suite des affrontements interclans qui ont eu lieu à Mogadishu, la décentralisation s'est accélérée et les stocks ont été transférés à Bosasso, Baidoa, Hargeisa et Luuq. UN وعقب نشوب النزاعات بين العشائر في مقديشو زادت سرعة تحقيق اللامركزية بنقل المخزونات الى بوساسو وبايضوا وهرغيسا ولوق.
    Des ressources financières, bien qu'inadéquates, ont été allouées, les problèmes organisationnels ont été pris en compte et la reconstruction s'est accélérée, mais les délais ne pourront vraisemblablement pas être tenus. UN وقد خصصت الآن موارد مالية - وإن كانت غير كافية - و عولجت المشاكل التنظيمية وتسارعت وتيرة التعمير. ومع ذلك فمن المرجح ألاَّ يكتمل العمل في مواعيده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more