Ces dernières années, le nombre de tumeurs malignes dans le pays s'est accru en moyenne de 25 %. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة زاد حدوث اﻷورام الخبيثة في البلاد بنسبة تبلغ في المتوسط ٢٥ في المائة. |
Depuis lors, le personnel de la délégation du CICR s'est accru pour atteindre environ 65 personnes, qui travaillent dans tout le pays. | UN | ومنذ ذلك الحين زاد عدد موظفي وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى نحو ٦٥ شخصاً ينشطون في أنحاء البلد. |
Le nombre de femmes qui travaillent dans des zones tant urbaines que rurales s'est accru régulièrement depuis 1995. | UN | وقد ازداد عدد النساء العاملات في كل من المناطق الحضرية والريفية زيادة مطردة منذ عام 1995. |
En fait, le nombre de ces problèmes s'est accru. | UN | وفي الواقع، إن عدد هذه المشاكل قد ازداد. |
En 2000, le nombre de mariages a beaucoup diminué et, simultanément, le nombre de divorces s'est accru par rapport à 1999. | UN | في عام 2000، هبط عدد الزيجات هبوطا شديدا، وفي الوقت نفسه ارتفع عدد حالات الطلاق بالمقارنة بعام 1999. |
Le nombre total des immatriculations de sociétés s'est accru de 2 819 en 2003, passant à 68 078. | UN | وازداد إجمالي تسجيل الشركات إلى 078 68 في عام 2003، أو بزيادة قدرها 819 2 شركة. |
Si le taux d'alphabétisation s'est accru au Pakistan, il reste cependant faible. | UN | وفي حين زاد معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في باكستان، فإنه ما زال منخفضا. |
Entre 1986 et 1992, le nombre des cas de cancers de la thyroïde chez les enfants s'est accru de plus de 32 fois. | UN | وخلال الفترة من عام ١٩٨٦ إلى عام ١٩٩٢ زاد عدد حالات اﻹصابة بسرطان الغدة الدرقية بين اﻷطفال بمعامل يزيد على ٣٢. |
Le nombre total de touristes s'est accru de 13,3 % en 1991, passant de 48 756 en 1990 à 55 248 en 1991. | UN | فقد زاد مجموع الوافدين بنسبة ١٣,٣ في المائة في عام ١٩٩١، وذلك من ٧٥٦ ٤٨ في عام ١٩٩٠ الى ٢٤٨ ٥٥ في عام ١٩٩١. |
Depuis 2000, le taux de passage du primaire au secondaire s'est accru dans l'ensemble du pays. | UN | زاد معدل الانتقال من المستوى الابتدائي إلى المستوى الثانوي على الصعيد الوطني، منذ عام 2000. |
En retour, l'investissement étranger direct s'est accru tout au long de la décennie écoulée, pour atteindre un pic de 72 milliards de dollars en 2008. | UN | ونتيجة لذلك، زاد هذا الاستثمار على امتداد العقد الماضي، بالغاً الذروة بمقدار 72 بليون دولار عام 2008. |
A Gaza, le nombre des logements démolis et des biens endommagés s'est accru de façon significative. | UN | وقد ازداد بشكل ملحوظ تدمير المآوي وإلحاق اﻷضرار الجسيمة بالممتلكات في قطاع غزة. |
Le nombre de ses activités s'est accru, et sa visibilité est renforcée par l'application des technologies modernes de l'information. | UN | وقد ازداد عدد أنشطتها وتعززت مكانتها باستخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة. |
Nous avons appris avec satisfaction que l'appui offert s'est accru au fil des ans. | UN | وعلمنا مع التقدير أن الدعم المقدم قد ازداد عبر السنوات. |
Le nombre de dirigeantes s'est accru ces dernières années non seulement dans le milieu des affaires mais au niveau des organismes publics. | UN | وقد ازداد عدد القيادات النسائية في السنوات الأخيرة، ليس فقط في مجال الأعمال وإنما أيضاً في الوكالات العامة. |
Ce nombre s'est accru régulièrement et au printemps de 2001, 16,13 % des diplômés étaient des femmes. | UN | وقد ازداد هذا العدد باطراد، وأصبح في ربيع عام 2001، 16.13 في المائة من الخريجين من النساء. |
Entre 1990 et 2003, ce nombre s'est accru d'environ 42 %, pour atteindre 13 865 cas. | UN | فبين عامي 1990 و2003، ارتفع عدد الحالات بنسبة تناهز 42 في المائة فبلغ 865 13 حالة. |
De 2007 à 2008, le nombre d'affaires s'est accru de 14,6 %. | UN | وفي الفترة من 2007 إلى 2008، ارتفع عدد القضايا بنسبة 14.6 في المائة. |
145. Le nombre des réfugiés immatriculés en Cisjordanie s'est accru de 4,3 % au cours de la période considérée, pour atteindre 479 023. | UN | ١٤٥ - ارتفع عدد اللاجئين المسجلين في الضفة الغربية بنسبة ٣,٤ في المائة في الفترة المستعرضة ليصبحوا ٤٧٩ ٠٢٣ لاجئا. |
De même, le nombre des grossesses à risque et des naissances prématurées s'est accru. | UN | وازداد عدد حالات الحمل الخطر والولادة المبكرة. |
Pendant la même période, le degré auquel les femmes et les hommes ont été affectés par le chômage à long terme s'est accru. | UN | وفي الفترة نفسها، فإن درجة تأثر المرأة والرجل بالبطالة الطويلة الأجل قد ازدادت. |
12. Au cours de la seconde moitié des années 90, le nombre des personnes déplacées à l'intérieur de la Colombie s'est accru de façon spectaculaire. | UN | 12- حدثت زيادة مأساوية في عدد الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا خلال النصف الثاني من التسعينات. |
Au cours de l'année écoulée l'East Timor Action Network s'est accru de plus de 1 500 membres, et nous avons 15 groupes locaux aux États-Unis. | UN | وخلال السنة الماضية زادت عضوية شبكة العمل من أجل تيمور الشرقية لتضم ما يزيد على ٥٠٠١ عضو، ولدينا ١٥ جماعة محلية في جميع أنحاء الولايات المتحدة. |