"s'est passé dans" - Translation from French to Arabic

    • حدث في
        
    • حدث فى
        
    • جرى في
        
    • حدث داخل
        
    Je ne sais pas ce qu'il s'est passé dans ce grenier... et vous non plus. Open Subtitles لا أعرف ما حدث في تلك العليّة أنك لم تكن تعرف ايضاً
    Si on découvre ce qui s'est passé dans ma cuisine hier, nous irons à l'asile ! Open Subtitles إذا عرف أي شخص ما حدث في مطبخي الليلة الماضية، فسنكون كلانا ملتزمان
    La première moitié du match, j'étais perturbé par ce qui s'est passé dans le vestiaire. Open Subtitles لقد كنت مشتتاً طوال الشوط الاول بسبب ما حدث في الغرفة المغلقة
    Après tout ce qu'il s'est passé dans les dernières 48 heure, c'est ça que tu n'arrives pas à croire? Open Subtitles بعد كل ما حدث في الــ 48 ساعة الماضية، هذا ما لا تستطيعين تصديقه ؟
    Personne n'entre ou sort jusqu'à ce que nous découvrions ce qui s'est passé dans mon bâtiment. Open Subtitles لا احد يدخل او يخرج حتى نكتشف ما حدث فى مبناى
    Son esprit s'agite avec les permutations de ce qui s'est passé dans cette église quand son jumeau a commis ce carnage frénétique. Open Subtitles إنّها مهووسة بما جرى في هذه الكنيسة وبنزهة نحر توأمها.
    Rappelons-nous ce qui s'est passé dans le golfe du Mexique, et soyons conscients que le pétrole se dégrade très, très lentement dans le froid extrême de l'Arctique. UN علينا ألا ننسى ما حدث في خليج المكسيك، وأن ندرك أن النفط يتسرب ببطء شديد للغاية في برد المنطقة القطبية الشمالية القارص.
    C'est exactement ce qui s'est passé dans le cas de Nauru et des Tonga. UN وذلك هو بالتحديد ما حدث في حالة ناورو وتونغا.
    Je dirais que c'est une description fidèle de ce qui s'est passé dans cette maison. UN وأقول إن هذا الوصف نزيه لما حدث في هذا المحفل.
    Le Gouvernement devrait s'intéresser à ces dossiers et déterminer exactement ce qui s'est passé dans chacune des affaires en cause. UN وقالت إن على الحكومة التحقيق في الملفات، وأن تحدد بالضبط ما حدث في كل من تلك الحالات.
    En conséquence, on ne sait guère ce qui s'est passé dans certaines parties de ces secteurs pendant l'offensive. UN وبالتالي، لا يعرف الكثير عما حدث في بعض أجزاء القطاعين أثناء الهجوم.
    Les Philippines et le Kenya sont des exemples de ce qui s'est passé dans beaucoup d'autres pays de l'article 5. UN والفلبين وكينيا مثالان لما حدث في بلدان أخرى كثيرة تنطبق عليها المادة ٥.
    L'Assemblée est déjà au courant de ce qui s'est passé dans mon pays, où le chaos et l'anarchie ont régné pendant plusieurs mois. UN تدرك الجمعية العامة ما حدث في بلادي، وهي أحداث سادت خلالها الفوضى والارتباك الكاملان لمدة شهور.
    Après ce qui s'est passé dans cette maison cette nuit, tu me proposes un dessous de table ? Open Subtitles ،بعدما حدث في هذا المنزل الليلة هل تعرض عليّ رشوة؟
    Crois-moi, si un de ses souvenirs de ce qu'il s'est passé dans la capsule est enfoui, il remontera à la surface. Open Subtitles ثقي بي،إذا كانت لديه توليفة عما حدث في تلك الكبسولة مدفونة،فستظهر
    Autre chose s'est passé dans ce monde-enfer, que tu refuses d'admettre. Tu peux pas continuer à te cacher. Open Subtitles كلّا، ثمّة شيء آخر حدث في عالم الجحيم ذاك، شيء تأبى الاعتراف به.
    On va bientôt y aller, et je devrais te parler de ce qu'il s'est passé dans la voiture. Open Subtitles إسمعي، نحن على وشك الرحيل ويجب أن أتكلم معك عما حدث في السيارة
    J'ai trouvé les articles de journaux ce qui s'est passé dans ce club. Open Subtitles لقد وجدت مقالات في الصحف عن ما حدث في ذلك الملهى الليلي.
    Mais ne leur dis surtout pas ce qui s'est passé dans cette maison. Open Subtitles فقط لا نقول لهم شيئا ما حدث في هذا البيت.
    S'il te plaît, ne dis pas à Becca ce qu'il s'est passé dans la garçonnière hier soir. Open Subtitles من فضلك لا تقول بيكا ما حدث في الكهف رجل الليلة الماضية.
    - À propos de quoi ? À propos de ce qui s'est passé dans le tunnel, de celui qui a tué ce flic. Open Subtitles هو يكذب بشأن ما حدث فى هذا النفق و من قتل هذا الشرطى
    La seule chose que je sais à propos de ce qui s'est passé dans cette maison c'est que ma petite amie à été assasiné et que je suis ici pour la vie. Open Subtitles كل ما أعلمه عن ما جرى في ذلك المنزل أن خليلتي قُتِلت و ها أنا هنا محكوم علي بالمؤبد
    Ce qui s'est passé dans ces cocons nous a clairement affecté. Open Subtitles من الواضح أن ما حدث داخل تلك الشرانق قد أثر بنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more