"s'est rendu au" - Translation from French to Arabic

    • زار
        
    • بزيارة
        
    • وزار
        
    • زيارة إلى
        
    • بزيارات إلى
        
    • ببعثة إلى
        
    • توجه إلى
        
    • وذهب إلى
        
    • ذهب إلى
        
    • بزيارتين إلى
        
    • سافر إلى
        
    • سافر الفريق إلى
        
    • فسافر إلى
        
    75. Le Rapporteur spécial s'est rendu au Japon du 16 au 22 janvier 2010. UN 75- زار المقرر الخاص اليابان من 16 إلى 22 كانون الثاني/ يناير 2010.
    Le Secrétaire général de la FICR, qui s'est rendu au Pakistan la semaine dernière, a déclaré : UN وأكد الأمين العام للاتحاد الدولي، الذي زار باكستان الأسبوع الماضي، أن:
    Le Haut Commissaire s'est rendu au Rwanda à deux reprises pour faire le point de la situation et estimer les besoins existants, puis pour renforcer la présence d'observateurs des droits de l'homme. UN وقام المفوض السامي بزيارة رواندا مرتين لتقييم الحالة وتقييم الاحتياجات الحالية ولتدعيم وجود حقوق اﻹنسان هنالك.
    Le Rapporteur spécial s'est rendu au Kirghizistan du 30 septembre au 9 octobre 2009, à l'invitation du Gouvernement kirghize. UN بدعوة من الحكومة، قام المقرر الخاص بزيارة قطرية إلى قيرغيزستان من 30 أيلول/سبتمبر إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Un fonctionnaire du Centre pour les droits de l'homme s'est rendu au Malawi au même moment pour évaluer a posteriori les aspects des élections concernant les droits de l'homme. UN وزار موظف من مركز حقوق اﻹنسان ملاوي في الوقت نفسه من أجل إجراء تقييم تال للانتخابات يتصل بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Les 9 et 10 juin, l'évêque de Baucau, Mgr Basilio Nascimento, s'est rendu au Timor occidental. UN وفي وقت لاحق، في 9 و 10 حزيران/يونيه زار الأسقف بازيليو ناسيمنتو، أسقف باوكاو، تيمور الغربية.
    En 2005, le Groupe de travail s'est rendu au Canada et en Afrique du Sud à l'invitation des gouvernements de ces pays. UN خلال عام 2005، زار الفريق العامل كندا وجنوب أفريقيا بدعوة من حكومتي ذينك البلدين.
    En 2003, il s'est rendu au Guyana, à la Trinité-et-Tobago, au Canada et en Colombie. UN وقد زار في عام 2003 غيانا، وترينيداد وتوباغو، وكندا، وكولومبيا.
    16. Le Représentant spécial s'est rendu au Guatemala du 24 au 28 février 2002. UN 16- زار الممثل الخاص غواتيمالا في الفترة من 24 إلى 28 شباط/فبراير 2002.
    Le Rapporteur spécial s'est rendu au Myanmar à six reprises depuis sa nomination, et l'Envoyé spécial 14 fois. UN وقد زار المقرر الخاص ميانمار ست مرات منذ تعيينه، وزارها المبعوث الخاص 14 مرة.
    L'Envoyé spécial s'est rendu au Nigéria du 10 au 14 mai 1996. UN وقد زار المبعوث الخاص نيجيريا في الفترة من ١٠ إلى ١٤ أيار/مايو ١٩٩٦.
    Par ailleurs, sans informer les autorités yougoslaves, il s'est rendu au village de Racak, voulant s'arroger le monopole de l'interprétation des événements. UN وقام في الوقت نفسه، دون إبلاغ السلطات اليوغوسلافية، بزيارة قرية راتشاك ليضمن أن تفسيره للوقائع سيكون التفسير الوحيد.
    Pendant l'année, le Rapporteur spécial s'est rendu au Guatemala et la Commission sera saisie d'un rapport distinct sur cette mission. UN وخلال العام قام المقرر الخاص بزيارة إلى غواتيمالا، وسيعرض على اللجنة تقريراً منفصلاً عن هذه البعثة.
    Des progrès ont été faits sur la voie de la paix depuis que le Groupe consultatif s'est rendu au Burundi fin 2003. UN وقد أحرز تقدّم في عملية السلام منذ أن قام الفريق الاستشاري بزيارة بوروندي في أواخر عام 2003.
    En application de la résolution 58/247, l'Envoyé spécial s'est rendu au Myanmar du 1er au 4 mars 2004. UN 3 - وتنفيذا للقرار 58/247، قام المبعوث الخاص بزيارة ميانمار في الفترة من 1 إلى 4 آذار/مارس 2004.
    Il s'est rendu au Darfour en même temps que le Haut Commissaire aux droits de l'homme et a informé le Conseil de sécurité de la situation. UN وقام بزيارة إلى منطقة دارفور مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وأحاط مجلس الأمن علما بالأحوال السائدة هناك.
    L'un des professeurs s'est rendu au Honduras du 12 au 14 août pour assister à un séminaire de suivi; UN وزار أحد الأستاذين هندوراس في الفترة من 12 إلى 14 آب/أغسطس لحضور حلقة دراسية نظمت على سبيل المتابعة؛
    Le Secrétaire général s'est rendu au Myanmar avec son Conseiller spécial du 29 avril au 1er mai 2012. UN وزار الأمين العام ميانمار في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2012 مع مستشاره الخاص.
    Dans le cadre de l'audit, le Comité s'est rendu au siège du Centre à Genève. UN وفي معرض مراجعة الحسابات، أجرى أعضاء المجلس زيارة إلى مقر المركز في جنيف.
    Le Président timorais s'est rendu au Portugal et à Singapour, tandis que diverses délégations de haut niveau se sont rendues au Timor-Leste. UN وقام الرئيس بزيارات إلى البرتغال وسنغافورة، كما زارت تيمور - ليشتي وفود عدة رفيعة المستوى.
    Le Bureau du Procureur s'est rendu au Royaume-Uni les 26 et 27 juin 2014. UN وقد قام مكتب المدعي العام ببعثة إلى المملكة المتحدة في 26 و 27 حزيران/يونيه 2014.
    Il affirme que, le 14 août 2006, conformément aux heures d'ouverture au public du tribunal du district de Staropromyslovsk dans la ville de Grozny, il s'est rendu au tribunal pour s'entretenir avec un juge. UN وادعى أنه توجه إلى المحكمة لمقابلة قاض في 14 آب/أغسطس 2006 وفقاً لجدول مواعيد استقبال المواطنين في المحكمة المحلية بستاروبروميسلوفسك في مدينة غروزني.
    M. Djiba a été relâché le 29 mai, s'est rendu au Sénégal et se trouve aujourd'hui à Banjul où il avait habité auparavant. UN وفي 29 أيار/مايو أفرج عن السيد جيبا وذهب إلى السنغال وهو الآن موجود في بانغول التي كان يقيم فيها سابقا.
    Dès le lendemain de son arrestation, et à maintes reprises par la suite, il s'est rendu au commissariat de Hussein Dey. UN وقد ذهب إلى مركز شرطة حسين داي في اليوم التالي لاعتقال ابنه وفي مناسبات عديدة لاحقة.
    Depuis le rapport précédent du Rapporteur spécial à l'Assemblée générale, celui-ci s'est rendu au Kenya et en Colombie. UN 8 - منذ التقرير السابق المقدم من المقرر الخاص إلى الجمعية العامة، تم القيام بزيارتين إلى كينيا وكولومبيا.
    Sur invitation express du Premier Ministre, il s'est rendu au Zimbabwe mais s'est vu refuser le droit d'entrer dans le pays et a été retenu toute la nuit à l'aéroport d'Harare. UN وبناء على دعوة صريحة من رئيس الوزراء سافر إلى زمبابوي ولكن مُنع من الدخول واستُبقي طوال الليل في مطار هراري.
    Il s'est rendu au Tchad pour y rencontrer des responsables gouvernementaux et d'autres parties concernées. UN كما سافر الفريق إلى تشاد لعقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Il s'est rendu au Portugal du 5 au 8 mars 1997 et en Indonésie et au Timor oriental du 20 au 31 mars 1997. UN فسافر إلى البرتغال من ٥ إلى ٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ وقام بزيارة إندونيسيا وتيمور الشرقية من ٢٠ إلى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more