Les engagements non réglés sont réduits si de nouveaux versements sont requis ou annulés s'il n'y a pas d'autres versements; | UN | أما الالتزامات غير المصفاة فهي إما أن تخفَّض إذا لزم تسديد مدفوعات أخرى أو تُلغى إذا لم تسدَّد أي مدفوعات أخرى. |
Les engagements non réglés sont réduits si de nouveaux versements sont requis ou annulés s'il n'y a pas d'autres versements. | UN | أما الالتزامات غير المصفاة فهي إما أن تخفَّض إذا لزم تسديد مدفوعات أخرى أو تُلغى إذا لم تسدَّد أي مدفوعات أخرى. |
En réalité, s'il n'y avait pas de cadre global de comparaison, ces logements conviendraient à ces paysans. | UN | وفي الواقع، لو لم يكن يوجد اطار عالمي للمقارنات، فان هذا السكن قد يكون مناسباً لهؤلاء الفلاحين. |
s'il n'y a pas d'aide disponible, des collectivités entières souffrent ou abandonnent les lieux. | UN | وإذا لم توفر لها المعونة اللازمة، ستعاني هذه المجتمعات من الحرمان أو ترحل إلى أماكن أخرى. |
Celle-ci a peu de chances de porter ses fruits s'il n'existe aucune responsabilité institutionnelle ou individuelle en matière de résultats. | UN | فمن غير المرجح أن تنجح الإدارة القائمة على النتائج إن لم تكن هناك مساءلة فردية أو مؤسسية عن النتائج. |
s'il n'est pas là où tu l'as laissé, c'est parce que celui qui l'a trouvé veut te le remettre en main propre. | Open Subtitles | انها تماما اين تركته اذا لم تجده ذلك بسبب ان شخص ما وجدها واراد ان يوصلها الى المنزل |
Il considérera, s'il n'y a pas d'objections, que la Conférence entend adopter son projet de rapport final. | UN | وقال إنه إذا لم تكن هناك أية اعتراضات فسوف يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع تقريره النهائي. |
Dans la pratique, des femmes peuvent hériter d'un titre uniquement s'il n'y a pas de survivant masculin. | UN | ودرج العرف على أنه لا يمكن أن ترث المرأة سند الملكية إلا إذا لم يكن هناك خلف ذكر. |
Dommage, parce que ça aurait pu être le début de quelque chose s'il n y avait pas eu cette fille. | Open Subtitles | هذا مؤسف جداً لأنه هذا كان بإمكانه أن يكون شيئاً حقاً إذا لم يكن بسبب الحبيبة |
J'arrivais pas à m'empêcher de penser que s'il n'avait pas emménagé... je serais peut-être encore enceinte. | Open Subtitles | لم أستطع مقاومة التفكير أنه ربما إذا لم ينتقل إلينا قد أبقى حامل |
s'il n'avait pas commis de voie de fait, Kwanzaa serait devenu populaire et important. | Open Subtitles | إذا لم يرتكبها ان هجوم إجرامية، كوانزا قد اشتعلت، كانت كبيرة. |
s'il n'y a pas de défilé, qu'est-ce qu'on fait ici ? | Open Subtitles | إذا لم يكن هناك عرض أزياء فماذا نفعل هنا؟ |
s'il n'avait pas été là, je n'aurai pas mis mon sac dans la rue. | Open Subtitles | لو لم يكن هنا لم يكن علي وضع حقيبتي على الأرض |
Mais ensuite il veut voir à quoi ressemblerait le monde s'il n'était jamais né. | Open Subtitles | ولكنه سيرى بعد ذلك كيف كان ليكون العالم لو لم يولد. |
s'il n'obtient pas cette déclaration, l'établissement avec ses responsables sera passible de sanctions financières. | UN | وإذا لم تحصل المؤسسة المالية على هذا البيان، تُوقع غرامة مالية على المؤسسة المالية وأشخاصها المعتمدين. |
s'il n'est pas possible de parvenir à un consensus, la Commission procède à un vote. | UN | وإذا لم يكن التوصل إلى توافق في الآراء ممكنا، تتخذ اللجنة الإجراءات عن طريق التصويت. |
Je lui ai dit que je le taperais s'il n'acceptait pas. | Open Subtitles | حسنٌ، أخبرته بأنني سأتركه، إن لم يقبل عرضك هذا. |
s'il n'y a pas internet, il n'y a pas internet. | Open Subtitles | إن لم يكن هنالك إنترنت معناها لايوجد إنترنت |
s'il n'y a pas eu de lutte, pourquoi le bleu sur le front ? | Open Subtitles | اذا لم يكن هناك صراع , فلماذا الكدمة على جبينة ؟ |
s'il n'entend pas d'objections, il considérera que la Commission souhaite adopter le programme de travail en question. | UN | وأردف قائلا إنه في حال عدم وجود أي اعتراض، سيعتبر اللجنة راغبة في اعتماد برنامج العمل للأسبوع الحالي. |
s'il n'est pas bien intégré à sa communauté, il ne pourra pas comprendre ce que cette communauté pense et souhaite. | UN | فإن لم يكن مندمجا تماما في مجتمعه، لن يتسنى له فهم ما يدور في أذهان أبناء مجتمعه وما ينشدون. |
s'il n'y a pas d'objections, je considérerai que l'Assemblée accepte cette proposition. | UN | فإذا لم يكن هناك اعتراض على هذا النهج، سأعتبر أن الجمعية العامة توافق على هذا الاقتراح. |
Il avait l'air si désemparé, comme s'il n'avait aucun ami au monde. | Open Subtitles | لقد كان واقفاً هُناك بائس للغاية كما لو أنه لا يمتلك أى صديق فى العالم |
s'il n'est pas interjeté appel, ils sont exécutoires à l'expiration du délai d'appel prévu dans le statut du Tribunal d'appel. | UN | وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف. |
BOB HAMMAN ASSUREUR SPÉCIALISÉ s'il n'a pas vraiment gagné, ils ne lui doivent rien. | Open Subtitles | و إذا كان لا يفوز حقاً فهم لا يدينون له بالمال |
s'il n'est pas accordé réparation aux personnes dont les droits reconnus par le Pacte ont été violés, l'obligation d'offrir un recours utile, qui conditionne l'efficacité du paragraphe 3 de l'article 2, n'est pas remplie. | UN | ودون توفير هذا الجبر لهؤلاء الأفراد، لا تكون قد تمت تأدية الالتزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، وهو أمر أساسي بالنسبة لفعالية الفقرة 3 من المادة 2. |
i) s'il n'y a pas de dépositaire, directement par l'auteur de la réserve aux États contractants et aux organisations contractantes et aux autres États et aux autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties; ou, | UN | `1 ' ترسله الجهة المتحفظة مباشرة، عند عدم وجود وديع، إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة والدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا؛ أو |
C'est faisable s'il n'y a pas de nouveaux arrivages. Pince. | Open Subtitles | اظننا نستطيع التدبر ان لم تأت مروحيات اخرى |
Je me demandais, et s'il n'avait jamais quitté la scène de crime ? | Open Subtitles | حسناً ، كُنت أفكر في ماذا لو أنه لم يُغادر موقع الجريمة على الإطلاق |