"s'il n'" - Traduction Français en Arabe

    • إذا لم
        
    • لو لم
        
    • وإذا لم
        
    • إن لم
        
    • اذا لم
        
    • حال عدم
        
    • فإن لم
        
    • فإذا لم
        
    • لو أنه لا
        
    • وفي حالة عدم
        
    • إذا كان لا
        
    • ودون توفير
        
    • عند عدم
        
    • ان لم
        
    • لو أنه لم
        
    Les engagements non réglés sont réduits si de nouveaux versements sont requis ou annulés s'il n'y a pas d'autres versements; UN أما الالتزامات غير المصفاة فهي إما أن تخفَّض إذا لزم تسديد مدفوعات أخرى أو تُلغى إذا لم تسدَّد أي مدفوعات أخرى.
    Les engagements non réglés sont réduits si de nouveaux versements sont requis ou annulés s'il n'y a pas d'autres versements. UN أما الالتزامات غير المصفاة فهي إما أن تخفَّض إذا لزم تسديد مدفوعات أخرى أو تُلغى إذا لم تسدَّد أي مدفوعات أخرى.
    En réalité, s'il n'y avait pas de cadre global de comparaison, ces logements conviendraient à ces paysans. UN وفي الواقع، لو لم يكن يوجد اطار عالمي للمقارنات، فان هذا السكن قد يكون مناسباً لهؤلاء الفلاحين.
    s'il n'y a pas d'aide disponible, des collectivités entières souffrent ou abandonnent les lieux. UN وإذا لم توفر لها المعونة اللازمة، ستعاني هذه المجتمعات من الحرمان أو ترحل إلى أماكن أخرى.
    Celle-ci a peu de chances de porter ses fruits s'il n'existe aucune responsabilité institutionnelle ou individuelle en matière de résultats. UN فمن غير المرجح أن تنجح الإدارة القائمة على النتائج إن لم تكن هناك مساءلة فردية أو مؤسسية عن النتائج.
    s'il n'est pas là où tu l'as laissé, c'est parce que celui qui l'a trouvé veut te le remettre en main propre. Open Subtitles انها تماما اين تركته اذا لم تجده ذلك بسبب ان شخص ما وجدها واراد ان يوصلها الى المنزل
    Il considérera, s'il n'y a pas d'objections, que la Conférence entend adopter son projet de rapport final. UN وقال إنه إذا لم تكن هناك أية اعتراضات فسوف يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع تقريره النهائي.
    Dans la pratique, des femmes peuvent hériter d'un titre uniquement s'il n'y a pas de survivant masculin. UN ودرج العرف على أنه لا يمكن أن ترث المرأة سند الملكية إلا إذا لم يكن هناك خلف ذكر.
    Dommage, parce que ça aurait pu être le début de quelque chose s'il n y avait pas eu cette fille. Open Subtitles هذا مؤسف جداً لأنه هذا كان بإمكانه أن يكون شيئاً حقاً إذا لم يكن بسبب الحبيبة
    J'arrivais pas à m'empêcher de penser que s'il n'avait pas emménagé... je serais peut-être encore enceinte. Open Subtitles لم أستطع مقاومة التفكير أنه ربما إذا لم ينتقل إلينا قد أبقى حامل
    s'il n'avait pas commis de voie de fait, Kwanzaa serait devenu populaire et important. Open Subtitles إذا لم يرتكبها ان هجوم إجرامية، كوانزا قد اشتعلت، كانت كبيرة.
    s'il n'y a pas de défilé, qu'est-ce qu'on fait ici ? Open Subtitles إذا لم يكن هناك عرض أزياء فماذا نفعل هنا؟
    s'il n'avait pas été là, je n'aurai pas mis mon sac dans la rue. Open Subtitles لو لم يكن هنا لم يكن علي وضع حقيبتي على الأرض
    Mais ensuite il veut voir à quoi ressemblerait le monde s'il n'était jamais né. Open Subtitles ولكنه سيرى بعد ذلك كيف كان ليكون العالم لو لم يولد.
    s'il n'obtient pas cette déclaration, l'établissement avec ses responsables sera passible de sanctions financières. UN وإذا لم تحصل المؤسسة المالية على هذا البيان، تُوقع غرامة مالية على المؤسسة المالية وأشخاصها المعتمدين.
    s'il n'est pas possible de parvenir à un consensus, la Commission procède à un vote. UN وإذا لم يكن التوصل إلى توافق في الآراء ممكنا، تتخذ اللجنة الإجراءات عن طريق التصويت.
    Je lui ai dit que je le taperais s'il n'acceptait pas. Open Subtitles حسنٌ، أخبرته بأنني سأتركه، إن لم يقبل عرضك هذا.
    s'il n'y a pas internet, il n'y a pas internet. Open Subtitles إن لم يكن هنالك إنترنت معناها لايوجد إنترنت
    s'il n'y a pas eu de lutte, pourquoi le bleu sur le front ? Open Subtitles اذا لم يكن هناك صراع , فلماذا الكدمة على جبينة ؟
    s'il n'entend pas d'objections, il considérera que la Commission souhaite adopter le programme de travail en question. UN وأردف قائلا إنه في حال عدم وجود أي اعتراض، سيعتبر اللجنة راغبة في اعتماد برنامج العمل للأسبوع الحالي.
    s'il n'est pas bien intégré à sa communauté, il ne pourra pas comprendre ce que cette communauté pense et souhaite. UN فإن لم يكن مندمجا تماما في مجتمعه، لن يتسنى له فهم ما يدور في أذهان أبناء مجتمعه وما ينشدون.
    s'il n'y a pas d'objections, je considérerai que l'Assemblée accepte cette proposition. UN فإذا لم يكن هناك اعتراض على هذا النهج، سأعتبر أن الجمعية العامة توافق على هذا الاقتراح.
    Il avait l'air si désemparé, comme s'il n'avait aucun ami au monde. Open Subtitles لقد كان واقفاً هُناك بائس للغاية كما لو أنه لا يمتلك أى صديق فى العالم
    s'il n'est pas interjeté appel, ils sont exécutoires à l'expiration du délai d'appel prévu dans le statut du Tribunal d'appel. UN وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    BOB HAMMAN ASSUREUR SPÉCIALISÉ s'il n'a pas vraiment gagné, ils ne lui doivent rien. Open Subtitles و إذا كان لا يفوز حقاً فهم لا يدينون له بالمال
    s'il n'est pas accordé réparation aux personnes dont les droits reconnus par le Pacte ont été violés, l'obligation d'offrir un recours utile, qui conditionne l'efficacité du paragraphe 3 de l'article 2, n'est pas remplie. UN ودون توفير هذا الجبر لهؤلاء الأفراد، لا تكون قد تمت تأدية الالتزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، وهو أمر أساسي بالنسبة لفعالية الفقرة 3 من المادة 2.
    i) s'il n'y a pas de dépositaire, directement par l'auteur de la réserve aux États contractants et aux organisations contractantes et aux autres États et aux autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties; ou, UN `1 ' ترسله الجهة المتحفظة مباشرة، عند عدم وجود وديع، إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة والدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا؛ أو
    C'est faisable s'il n'y a pas de nouveaux arrivages. Pince. Open Subtitles اظننا نستطيع التدبر ان لم تأت مروحيات اخرى
    Je me demandais, et s'il n'avait jamais quitté la scène de crime ? Open Subtitles حسناً ، كُنت أفكر في ماذا لو أنه لم يُغادر موقع الجريمة على الإطلاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus