"sécurité a" - Translation from French to Arabic

    • قرر
        
    • اﻷمن
        
    • فيها مجلس الأمن
        
    • أنشأ المجلس
        
    • اتخذ
        
    • ومدّد
        
    • القوام المأذون
        
    • الامني
        
    • الأمنية قد
        
    • واصل
        
    • نظره
        
    • الأمن أيضاً
        
    Par ailleurs, le Conseil de sécurité a décidé de suspendre certaines des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. UN وفي الوقت نفسه، قرر مجلس اﻷمن أن يعلق بعض الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    La semaine dernière encore, le Conseil de sécurité a décidé d'en créer deux nouvelles : l'une en Haïti et l'autre au Libéria. UN في اﻷسبوع الماضي فقط، قرر مجلس اﻷمن إنشاء عمليتين جديدتين لحفظ السلام في هايتي وليبريا.
    Voilà précisément pourquoi le Conseil de sécurité a décidé de faire ressortir ONUSOM II au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ولهذا السبب عينه، قرر مجلس اﻷمن إنشاء عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Pendant les quatre premières années, le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la Force pour des périodes généralement de trois mois. UN وأثناء اﻷربع سنوات اﻷولى من عمرها، كانت غالبية تمديدات ولايتها من جانب مجلس اﻷمن لفترات تبلغ ثلاثة أشهر.
    Dans toutes ses résolutions sur la question, le Conseil de sécurité a décidé que l'appartenance finale du Cachemire sera déterminée par son peuple par le biais d'un plébiscite supervisé par les Nations Unies. UN فقد قرر مجلس اﻷمن في جميع قراراته بشأن هذا الموضوع أن تقرير وضع كشمير النهائي متروك لشعبها الذي ينبغي أن يقرره عن طريق استفتاء عام تشرف عليه اﻷمم المتحدة.
    Voici quelques mois, le Conseil de sécurité a décidé de développer la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). UN وقبل بضعة شهور، قرر مجلس اﻷمن تمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    La communauté internationale, sous l'égide du Conseil de sécurité, a établi sans équivoque que le terrorisme international représentait une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وقد قرر المجتمع الدولي، بقيادة مجلس الأمن، بشكل لا لبس فيه أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Le même jour, le Conseil de sécurité a décidé d'envoyer une mission en Indonésie et au Timor oriental pour exprimer ses préoccupations au Gouvernement indonésien. UN وفي اليوم نفسه، قرر مجلس الأمن إرسال بعثة إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية للإعراب عن قلقه لدى الحكومة الإندونيسية.
    Dans certains cas, le Conseil de sécurité a déterminé que la mission a exécuté son mandat. UN 56 - وفي بعض الحالات، قرر مجلس الأمن أن البعثة قد أدت ولايتها.
    Le Conseil de sécurité a donc rétabli les sanctions sur les armes, les diamants, le bois d'œuvre et les déplacements des individus essentiels. UN ولذلك قرر مجلس الأمن فرض الجزاءات من جديد على الأسلحة والماس والأخشاب وعلى سفر الأفراد الرئيسيين.
    Le Conseil de sécurité a décidé aujourd'hui de répondre favorablement à la recommandation du Secrétaire général. UN وقد قرر مجلس الأمن اليوم أن يستجيب لتوصية الأمين العام.
    Le Conseil de sécurité a stipulé et réaffirmé que les facilités d'accès devaient être accordées immédiatement, inconditionnellement et sans restrictions. UN وقد قرر مجلس اﻷمن وأكد مجددا أنه ينبغي أن يكون هذا الوصول فوريا وغير مشروط وغير مقيد.
    Par ailleurs, le Conseil de sécurité a décidé d'imposer une zone d'exclusion aérienne au-dessus de la Libye, pour protéger les civils sous la menace d'attaques. UN وعلاوة على ذلك، قرر مجلس الأمن فرض منطقة لحظر الطيران على ليبيا، لحماية المدنيين المعرضين لخطر وقوع هجوم في ليبيا.
    Le Conseil de sécurité a décidé cette année de créer un Tribunal international pour le jugement des violations graves du droit humanitaire perpétrées sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN في هذه السنة، قرر مجلس اﻷمن إنشاء محكمة دولية لمحاكمة المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة.
    Le Conseil de sécurité a déjà adopté les mesures et donné l'autorisation nécessaires pour riposter aux atrocités commises aujourd'hui. UN لقد اعتمد مجلس اﻷمن بالفعل الولاية ومنح السلطة اللازمة لرد الفعل الضروري على اﻷفعال الفظيعة التي ارتكبت اليوم.
    Le Conseil de sécurité a, récemment, élargi son domaine d'activité de façon significative. UN لقد قام مجلس اﻷمن في الماضي القريب بتوسيع دائرة عملياته توسيعا كبيرا.
    À cet égard, elle voudrait connaître le nombre d'opérations dont le Conseil de sécurité a prolongé le mandat pendant un an ou plus. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها تود أن تعرف عدد العمليات التي قام مجلس اﻷمن بتمديد ولايتها لمدة سنة أو أكثر.
    Le Conseil de sécurité a beaucoup progressé vers la transparence et l'élargissement des consultations avec les non-membres, notamment les fournisseurs de contingents. UN وقد قطع مجلس اﻷمن شوطا طويلا تجاه زيادة العلنية وتوسيع المشاورات مع الدول غير اﻷعضاء وخاصة الدول المساهمة بقوات.
    L'une des questions dans lesquelles le Conseil de sécurité a joué un rôle est la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN وإحدى القضايا التي قدم فيها مجلس الأمن إسهامات تتصل بالحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك القضية الفلسطينية.
    La résolution 2165 (2014) du Conseil de sécurité a établi des mesures globales destinées à améliorer l'acheminement de l'aide à travers la frontière, promettant d'atteindre 3,5 millions de Syriens. UN فقد أنشأ المجلس بموجب ذلك القرار ولاية شاملة لتعزيز إيصال المعونة عير الحدود. ووعد بإيصال المعونة إلى 3.5 ملايين سوري.
    Peu après, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1166 (1998) qui modifie le Statut du Tribunal et prévoit l’élection de trois juges supplémentaires. UN وبعد ذلك بوقت قصير اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١١٦٦ الذي يعدل فيه نظام المحكمة اﻷساسي بغية توفير ثلاثة قضاة إضافيين.
    Par sa résolution 1779 (2007), le Conseil de sécurité a prorogé le mandat du Groupe jusqu'au 15 octobre 2008. UN ومدّد مجلس الأمن ولاية الفريق حتى تاريخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بقراره 1779 (2007).
    Le Conseil de sécurité a notamment décidé d’autoriser que les effectifs du Groupe international de police soient augmentés de 30 policiers pour les porter à 2 057. UN قرر مجلس اﻷمن، في جملة أمور، أن يأذن بزيادة قوام قوة الشرطة الدولية بإضافة ٣٠ وظيفة، ليصل إجمالي القوام المأذون به إلى ٠٥٧ ٢ شرطيا.
    Notre système de sécurité a détecté une violation au verrouillage dans la cage d'ascenseur. CAGE DE L'ASCENSEUR. PROTOCOLE DE PURIFICATION DE L'AIR AMORCÉ. Open Subtitles نظامنا الامني اكتشف خرقاً في أغلاق المصعد النظام لا يميز بأنه فيشر يحاول أنقاذ مؤخراتنا
    L'augmentation totale de 1 550 100 euros des coûts liés à la sécurité a été en partie compensée par des réductions dans d'autres programmes. UN والزيادة الكلية البالغة 100 550 1 يورو للاسهام في التكاليف الأمنية قد عُوضت جزئيا بتخفيضات في برامج أخرى.
    Pendant toute la période considérée, le Conseil de sécurité a continué de suivre le processus de paix mené par l'ONU en Abkhazie (Géorgie). UN واصل مجلس الأمن رصد عملية الأمم المتحدة للسلام في أبخازيا، جورجيا، طيلة الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    Le Conseil de sécurité a commencé l'examen de la question et a entendu une déclaration faite par la représentante du Canada. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع الى بيان أدلت به ممثلة كندا.
    La réforme du Conseil de sécurité a également été une préoccupation majeure dans la période qui a précédé le soixantième anniversaire, tout comme elle l'est depuis une douzaine d'années. UN كان إصلاح مجلس الأمن أيضاً شاغلاً رئيسياً في الفترة التي سبقت الذكرى السنوية الستين هذه، كما كان على مدى 12 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more