"sécurité dans les camps de" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمن في مخيمات
        
    • الأمنية في مخيمات
        
    • الأمنية داخل مخيمات
        
    Le Conseil demande également au Secrétaire général d'examiner les mesures qu'il faudrait prendre pour régler la question de la sécurité dans les camps de réfugiés en Tanzanie et au Burundi. UN ويطلب المجلس أيضا الى اﻷمين العام النظر فيما يتعين اتخاذه لمعالجة مسألة اﻷمن في مخيمات اللاجئين في تنزانيا وفي بوروندي.
    Le Premier Ministre a offert de fournir 1 500 hommes à une force des Nations Unies dont la mission serait d'assurer la sécurité dans les camps de réfugiés. UN وعرض رئيس الوزراء توفير ٥٠٠ ١ جندي لقوة اﻷمم المتحدة المقترح إنشاؤها لضمان اﻷمن في مخيمات اللاجئين.
    Le problème de la sécurité dans les camps de réfugiés, surtout celle des enfants non accompagnés et des femmes, se pose avec acuité. UN وأضاف أن ضمان اﻷمن في مخيمات اللاجئين، لا سيما للقصّر واﻷطفال والنساء، مشكلة حادة.
    L'un des outils à cet égard pourrait être une force de police formée spécialement pour assurer la sécurité dans les camps de réfugiés ou de personnes déplacées, où le bien-être des habitants est menacé. UN وإحدى هذه اﻷدوات يمكن أن تكون قوة شرطة وبالتحديد قوة لتوفير اﻷمن في مخيمات اللاجئين والنازحين حيث يوجد تهديد لرفاه المقيمين بالمخيمات.
    Le HCR prend des mesures pour améliorer la sécurité dans les camps de réfugiés. UN وتتخذ مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين خطوات لتحسين الأوضاع الأمنية في مخيمات اللاجئين.
    La communauté internationale doit examiner de toute urgence comment elle peut aider les pays d'asile à prendre les mesures nécessaires et concrètes pour améliorer la sécurité dans les camps de réfugiés. UN ويجب أن يبحث المجتمع الدولي بشكل عاجل كيفية مساعدة بلدان اللجوء في اتخاذ الاجراءات اللازمة الملموسة لتحسين اﻷمن في مخيمات اللاجئين.
    La communauté internationale doit examiner de toute urgence comment elle peut aider les pays d'asile à prendre les mesures nécessaires et concrètes pour améliorer la sécurité dans les camps de réfugiés. UN ويجب أن يبحث المجتمع الدولي بشكل عاجل كيفية مساعدة بلدان اللجوء في اتخاذ الاجراءات اللازمة الملموسة لتحسين اﻷمن في مخيمات اللاجئين.
    En attendant, le Haut Commissariat a pris de nombreuses initiatives, réalisant notamment des activités de formation dans les camps et recrutant du personnel de sécurité supplémentaire afin de renforcer la sécurité dans les camps de réfugiés, dans diverses parties du monde. UN وفي نفس الوقت، اتخذت المفوضية مبادرات كثيرة بما فيها أنشطة تدريب داخل المخيمات والاستعانة بموظفي أمن إضافيين من أجل تعزيز اﻷمن في مخيمات اللاجئين في مختلف أنحاء العالم.
    On estime par conséquent que s'il faut continuer de s'efforcer d'améliorer la sécurité dans les camps de Tanzanie et du Burundi, il faut accorder la priorité aux camps du Zaïre, surtout à ceux qui se trouvent dans la région de Goma. UN ومن ثم، فإنه رغم الحاجة الى مزيد من الخطوات لتعزيز وزيادة اﻷمن في مخيمات اللاجئين في بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة، فإن اﻷولوية يجب أن تعطى لزيادة اﻷمن في المخيمات في زائير، وخاصة في منطقة غوما.
    Comme vous le savez, l'Organisation des Nations Unies a examiné diverses options pour renforcer la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais au Zaïre et en République-Unie de Tanzanie, en vue de créer des conditions favorables au rapatriement librement consenti de ces réfugiés. UN كما تعلمون، لقد درست منظمة اﻷمم المتحدة خيارات مختلفة لتعزيز اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وذلك من أجل تهيئة الظروف الملائمة لعودة هؤلاء اللاجئين الطوعية الى وطنهم.
    Dans ces conditions, je crois que le meilleur moyen pour l'ONU d'aider à améliorer la sécurité dans les camps de réfugiés serait que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) cherche à résoudre ce problème dans le cadre de ses programmes de protection des réfugiés et d'assistance humanitaire. UN وفي مثل هذه الظروف أعتقد أن أفضل السبل التي يمكن أن تساعد بها اﻷمم المتحدة على تحسين حالة اﻷمن في مخيمات اللاجئين هي أن تقوم مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بحل هذه المشكلة في إطار برامجها لحماية اللاجئين وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Le Burkina Faso, pour sa part, apporte sa contribution en participant à la Mission d'observation de l'Organisation de l'unité africaine au Burundi, d'une part, et, d'autre part, en participant, sous l'égide du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, au maintien de la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais au Zaïre. UN وبوركينا فاصو، من جانبها، تسهم في العملية من ناحية، بالاشتراك في بعثة المراقبة التابعة لمنظمــة الوحدة الافريقية في بوروندي، بينمـا تقوم من ناحية أخرى، وتحــت رعاية مكتــب مفوض اﻷمــم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بالاشتراك في صيانة اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين في زائير.
    Abordant la question de la sécurité dans les camps de réfugiés, une délégation approuve fermement le paragraphe de la Note qui rappelle que la sécurité des camps et des zones d'installation des réfugiés repose sur leur caractère exclusivement civil et humanitaire, et sur le devoir des réfugiés et des autorités hôtes de s'abstenir de toute activité susceptible de lui porter atteinte. UN وتصدى أحد الوفود لقضية اﻷمن في مخيمات اللاجئين، وأيد بقوة الفقرة الواردة في المذكرة والتي تشير الى أن سلامة مخيمات ومستوطنات اللاجئين تستند الى طابعها المدني واﻹنساني البحت، والى واجب اللاجئين والسلطات المضيفة في الامتناع عن أي نشاط يُحتمل أن ينتقص من ذلك.
    Les arrangements conclus récemment entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les Gouvernements tanzanien et zaïrois en vue d'assurer la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais dans ces pays devraient contribuer à réduire les manoeuvres d'intimidation et à augmenter ainsi le rythme du rapatriement. UN وكان من المتوقع أن تؤدي الترتيبات اﻷخيرة التي اتخذها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، التي عقدها مع حكومات جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير بهدف ضمان اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين في البلدين الى المساعدة على الحد من الترويع ومن ثم السماح بزيادة معدل اﻹعادة الى الوطن.
    Deuxième rapport du Secrétaire général sur la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais (S/1995/65). UN التقرير الثاني لﻷمين العام عن اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين )S/1995/65(
    Troisième rapport du Secrétaire général sur la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais (S/1995/304). UN التقرير الثالث لﻷمين العام عن اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين )S/1995/304(
    Rapport du Secrétaire général sur la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais (S/1994/1308) UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷمن في مخيمات اللاجئين الرواندية (S/1994/1308)
    33. La première chose que doit faire la communauté internationale, j'en suis convaincu, c'est de chercher systématiquement à améliorer la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais, surtout au Zaïre. UN ٣٣ - وأنا على اقتناع بأن الخطوة اﻷولى يجب أن تكون جهد يتسم بالتصميم يبذله المجتمع الدولي لتحسين اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين، ولا سيما الموجودة منها في زائير.
    34. Lorsqu'il choisira la voie à suivre, le Conseil de sécurité se gardera certainement d'oublier que le rétablissement de la sécurité dans les camps de réfugiés n'est que la première étape d'une stratégie d'ensemble visant à établir pour longtemps la paix et la sécurité au Rwanda. UN ٣٤ - ولدى تحديد التدابير التي يلزم اتخاذها، قد يرغب مجلس اﻷمن في أن يضع في اعتباره أن إقرار اﻷمن في مخيمات اللاجئين يجب أن ينظر إليه على أنه مجرد خطوة أولى في استراتيجية شاملة ﻹقرار اﻷمن في المدى الطويل وإقرار سلم مستديم في رواندا.
    La sécurité dans les camps de réfugiés doit également être renforcée, et comprendre en particulier le contrôle de tous les visiteurs qui y entrent et en sortent. UN ويجب تعزيز الشروط الأمنية في مخيمات اللاجئين بحيث تشمل بوجه خاص رصد جميع الزيارات منها وإليها.
    Les conditions de sécurité dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban demeurent précaires. UN 35 - وتبقى الحالة الأمنية داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان هشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more