Le Conseil demeure également vivement préoccupé par la situation sécuritaire en République centrafricaine. | UN | كما أن المجلس يبقى شاعرا بالقلق الجاد بسبب الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
CEE : Appui à la mise en place des centres de brassage dans le cadre de la réforme du secteur sécuritaire en République démocratique du Congo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم إقامة المراكز المختلطة في إطار إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui à la mise en place des centres de brassage dans le cadre de la réforme du secteur sécuritaire en République démocratique du Congo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم إقامة المراكز المختلطة في إطار إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Fonds d'affectation spéciale de la CE - appui à la mise en place des centres de brassage dans le cadre de la réforme du secteur sécuritaire en République démocratique du Congo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم إقامة المراكز المختلطة في إطار إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Se déclarant vivement préoccupé par la situation sécuritaire en République centrafricaine, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق من الحالة الأمنية السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE - Appui à la mise en place des centres de brassage dans le cadre de la réforme du secteur sécuritaire en RDC | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم إقامة المراكز المختلطة في إطار إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: Les participants ont salué la coopération positive entre l'Iraq et les États voisins dans la lutte antiterroriste et le contrôle des frontières et les efforts déployés par le Gouvernement iraquien dans ce domaine, qui ont mené à une amélioration de la situation sécuritaire en Iraq. | UN | :: الثناء على التعاون الإيجابي بين العراق ودول الجوار في ميدان مكافحة الإرهاب ومراقبة الحدود، والجهود التي بذلتها الحكومة العراقية في هذا الميدان، مما أفضى إلى تحسن الوضع الأمني في العراق. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE - appui à la mise en place des centres de brassage dans le cadre de la réforme du secteur sécuritaire en RDC | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم إقامة المراكز المختلطة في إطار إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Au moment où le continent africain se bat pour faire face aux défis de développement devant lui permettre de mener ses peuples au progrès et au bien-être social, nous enregistrons la résurgence des crises et la dégradation de la situation sécuritaire en Afrique. | UN | بينما تخوض القارة الأفريقية معركة من أجل مواجهة التحديات الإنمائية التي ستخول لها الرقي بشعوبها نحو التقدم والرفاه الاجتماعي، فإننا نشهد تأججا للأزمات من جديد وتدهورا للوضع الأمني في أفريقيا. |
Bien que leur impact soit limité, ces attaques font ressortir les problèmes de moyens et de coordination des FRCI dans le Moyen-Cavally, en particulier dans les zones frontalières, et contribuent à la propagande selon laquelle la situation sécuritaire en Côte d’Ivoire est instable. | UN | وعلى حين أن تأثير الهجمات كان محدوداً، فإنها تكشف عن مشكلات تتعلق بالقوة والتنسيق للقوات الجمهورية في كافالي الوسطى، ولا سيما في المناطق الحدودية، وتعزز الدعاية بأن الوضع الأمني في كوت ديفوار غير مستقر. |
Sur la situation sécuritaire en République démocratique du Congo en général, le requérant souligne que le rapport de l'OSAR ne peut être considéré comme pertinent du fait de son absence d'enquête sur le GJCC et les activités du requérant en République démocratique du Congo. | UN | وفيما يخص الوضع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية بصفة عامة، يؤكد صاحب البلاغ أنه لا يمكن الجزم بدقة تقرير المنظمة السويسرية لمساعدة اللاجئين لأنها لم تحقق في جمعية مجموعة الشباب المسيحي من أجل التغيير في الكونغو وأنشطة صاحب البلاغ في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui de la mise en place de centres de brassage dans le cadre de la réforme du secteur sécuritaire en RDC | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني " لدعم إقامة مراكز الدمج في إطار إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية " |
Le Pakistan continue d'exhorter la communauté internationale à élargir sa présence sur le plan sécuritaire en Afghanistan aux fins de renforcer la paix et la sécurité dans l'ensemble du pays et de faire en sorte que l'autorité du gouvernement du Président Karzai soit imposée à l'échelle du pays. | UN | وتواصل باكستان حث المجتمع الدولي على توسيع نطاق وجوده الأمني في سائر أنحاء أفغانستان كوسيلة لتوطيد السلام والأمن في سائر أنحاء البلد ومن ثم يتسنى ضمان سريان أوامر حكومة الرئيس كرزاي في كل أنحاء البلد. |
2. Se félicite de l'amélioration substantielle de l'aspect sécuritaire en Côte d'Ivoire ainsi que des travaux de la Cellule spéciale d'enquête et d'instruction et du Conseil national de sécurité, notamment dans leurs missions d'alerte précoce et de prévention des actes de violations des droits de l'homme; | UN | 2- يرحب بالتحسّن الكبير في الجانب الأمني في كوت ديفوار، كما يرحب بأعمال خلية التحقيق الخاصة ومجلس الأمن القومي، ولا سيما فيما يتصل بمهمتيْهما المتعلقتين بالإنذار المبكر ومنع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
3. Se félicite de l'amélioration substantielle de l'aspect sécuritaire en Côte d'Ivoire ainsi que de la création de la Cellule spéciale d'investigation et du Conseil national de sécurité, notamment dans leurs missions d'alerte précoce et de prévention des actes de violations des droits de l'homme; | UN | 3- يرحب بالتحسّن الكبير في الجانب الأمني في كوت ديفوار، وبإنشاء وحدة التحقيق الخاصة ومجلس الأمن القومي، ولا سيما فيما يتصل بمهامهما المتعلقة بالإنذار المبكر ومنع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
3. Se félicite de l'amélioration substantielle de l'aspect sécuritaire en Côte d'Ivoire ainsi que de la création de la Cellule spéciale d'investigation et du Conseil national de sécurité, notamment dans leurs missions d'alerte précoce et de prévention des actes de violations des droits de l'homme; | UN | 3- يرحب بالتحسّن الكبير في الجانب الأمني في كوت ديفوار، وبإنشاء وحدة التحقيق الخاصة ومجلس الأمن القومي، ولا سيما فيما يتصل بمهمّتيْهما المتعلقتين بالإنذار المبكر ومنع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
2. Se félicite de l'amélioration substantielle de l'aspect sécuritaire en Côte d'Ivoire ainsi que des travaux de la Cellule spéciale d'enquête et d'instruction et du Conseil national de sécurité, notamment dans leurs missions d'alerte précoce et de prévention des actes de violations des droits de l'homme; | UN | 2- يرحب بالتحسّن الكبير في الجانب الأمني في كوت ديفوار، كما يرحب بأعمال خلية التحقيق الخاصة ومجلس الأمن القومي، ولا سيما فيما يتصل بمهمتيْهما المتعلقتين بالإنذار المبكر ومنع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
Dans ce rapport intitulé < < Renforcer la détermination de l'Afrique et l'efficacité de son action pour mettre un terme aux conflits et promouvoir durablement la paix > > [SP/ASSEMBLY/PS/RPT(I)], j'ai, dans une démarche globale, décrit le paysage sécuritaire en évolution constante du continent, dont un résumé est fourni dans les paragraphes qui suivent. | UN | وفي ذلك التقرير المعنون " تعزيز تصميم أفريقيا وفعاليتها في إنهاء النـزاعات وتحقيق سلام مستدام " [SP/ASSEMBLY/PS/RPT(1)]، استكشفت تغير المشهد الأمني في أفريقيا على نحو شامل، وأعرض في الفقرات التالية جانبا وجيزا من ذلك المشهد. |
Se déclarant vivement préoccupé par la situation sécuritaire en République centrafricaine, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق من الحالة الأمنية السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Le phénomène de la piraterie est étroitement lié à la situation sécuritaire actuelle en Somalie. En conséquence, tant que la situation sécuritaire en Somalie restera la même, les actes de piraterie se poursuivront d'une manière ou d'une autre. Toutefois, nous tenons à souligner qu'il y a eu récemment une réduction des actes de piraterie, grâce aux efforts collectifs internationaux. | UN | إن القراصنة ترتبط ارتباطا وثيقا بالحالة الأمنية السائدة في الصومال، وهذا يعني أنه ما دامت الحالة الأمنية في الصومال على وضعها الحالي فالقرصنة تستمر بشكل أو بآخر، وإن كنا نلاحظ أن نشاط القراصنة قد انخفض قليلا بفضل الجهود الجماعية الدولية ولكننا ما زلنا بحاجة إلى مزيد من الجهد الجماعي في هذا الإطار. |