"séismes" - Translation from French to Arabic

    • الزلازل
        
    • والزلازل
        
    • زلازل
        
    • بالزلازل
        
    • الهزات الأرضية
        
    • زلزال
        
    • للزلازل
        
    • الزلزال
        
    • والهزات الأرضية
        
    • والأحداث الزلزالية
        
    • الزلزالي
        
    • زلزالا
        
    • خطر الكوارث الزلزالية
        
    • الزلزالين
        
    • الاهتزازات
        
    Les séismes, les crues, les tornades, les tsunamis et autres catastrophes naturelles dépassent la capacité de tout État en matière de prévention. UN هذا وتفوق الزلازل والفيضانات والأعاصير والكوارث من قبيل التسونامي والكوارث الطبيعية الأخرى قدرة أي دولة على التصدي لها.
    L'année dernière, nous avons été frappés par une série de séismes qui ont infligé de lourds dégâts à notre fragile infrastructure. UN ففي أواخر العام الماضي، شهدنا الخراب الناجم عن سلسلة من الزلازل التي أحلقت دمارا شديدا ببنيتنا التحتية الهشة.
    Ces habitations ont été construites sur des emplacements choisis en fonction de critères de sécurité, d'espace et de résistance aux séismes. UN وروعي في اختيار مواقع هذه المنازل توفير أمن أكبر ، وتوفر مساحة من اﻷرض للبناء، وتم بناؤها لمقاومة الزلازل.
    :: Codes caraïbes de construction à l'épreuve des vents et des séismes UN :: قوانين البناء المتعلقة بالرياح والزلازل في منطقة البحر الكاريبي الكبرى
    Ces dernières années, la région a été touchée par plusieurs autres séismes de moindre magnitude qui ont causé des dégâts plus ou moins importants. UN وفي الماضي القريب ضربت المنطقة عدة زلازل أصغر حجما مسببة مستويات متفاوتة من الدمار.
    Il a été noté que de nombreux pays avaient progressé dans l'étude des séismes grâce aux techniques de télédétection. UN وأُشير إلى أنَّ العديد من البلدان قد أحرزت تقدما في البحوث المتعلقة بالزلازل بالاستعانة بتكنولوجيات الاستشعار عن بعد.
    Ils portaient essentiellement sur l'évaluation de la vulnérabilité face aux catastrophes dues aux séismes, inondations et éruptions volcaniques. UN وكان محور هذه الحلقات هو تقييم مدى التأثر بالكوارث الناجمة عن الزلازل والفيضانات والبراكين.
    Les catastrophes naturelles comprennent essentiellement les séismes, les éruptions volcaniques, les tsunamis, les ouragans, les inondations et les tornades. UN وعادة ما تشمل الكوارث الطبيعية الزلازل وثورات البراكين وأمواج التسونامي والعواصف والفيضانات والزوابع.
    Des séismes avaient provoqué les tsunamis qui avaient frappé les îles samoanes d'Upolu, Savai'i et Manono. UN وتسببت الزلازل الأرضية في توليد أمواج مد تسونامي التي ألحقت أضراراً بجزر أوبولو وسافاي ومانونو في ساموا.
    Par ailleurs, ces barrages sont construits sur des terres sujettes à des séismes. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه السدود تشيد على أراض تنشط فيها الزلازل.
    Les séismes qui se sont produits en Haïti, au Chili et en Chine ont rappelé de façon brutale que le risque de catastrophe dans les zones urbaines augmente. UN شكلت الزلازل التي ضربت هايتي وشيلي والصين رسائل صارخة تذكر بتزايد مخاطر الكوارث في المناطق الحضرية.
    La conséquence en a été une révision des niveaux de protection contre des catastrophes naturelles telles que les séismes et les tsunamis. UN وقد أدى ذلك إلى إعادة النظر في مستويات الحماية من الكوارث الطبيعية مثل وقوع الزلازل وموجات التسونامي.
    Pour ce qui est des séismes et tsunamis, les risques de mortalité et de pertes économiques sont en hausse au niveau mondial. UN وفيما يتعلق بمخاطر الزلازل والتسونامي على الصعيد العالمي، فإن مخاطر الوفيات والخسارة الاقتصادية على حد سواء تتزايد.
    Elles seraient également intégrées au réseau régional de suivi des séismes et d'alerte. UN وستشكل أيضا جزءا من الشبكة الإقليمية لرصد الزلازل والإبلاغ عنها.
    Le Chili a été frappé par des catastrophes naturelles - séismes, tsunamis, éruptions volcaniques et inondations - et continuera probablement de l'être. UN وشيلي بلد ضربته كوارث طبيعية مثل الزلازل وتسونامي والانفجارات البركانية والفيضانات، ويُرجح أن تمضي في ضربه.
    L'Ordre a réagi rapidement à la suite du tsunami dans le Pacifique et des séismes au Pakistan. UN عملت المنظمة بنشاط في أعقاب كل من التسونامي في منطقة المحيط الهادئ والزلازل في باكستان.
    Les sécheresses, les inondations, les séismes et les cyclones sont aussi désastreux pour les collectivités locales et les habitations que les guerres et les troubles civils. UN فالجفاف والفيضانات والزلازل واﻷعاصير الحلزونية تدمر المجتمعات والمستوطنات مثلما تدمرها الحروب والمجابهات اﻷهلية.
    Au cours de l'année écoulée, des séismes d'une force destructrice jusque là inconnue ont frappé Haïti, le Japon, le Chili et la Nouvelle-Zélande. UN وفي السنة الماضية شهدنا زلازل لم يسبق لها مثيل في قوتها التدميرية في هايتي واليابان وشيلي ونيوزيلندا.
    Kompasb Petit objet spatial destiné à la prévision des séismes UN جهاز فضائي صغير مقصود به التنبؤ بالزلازل
    Les séismes ont montré combien il importe de disposer de bonnes statistiques sur le lieu d'habitation, le sexe, le handicap et l'origine ethnique de ces personnes. UN ولقد أظهرت الهزات الأرضية أهمية توافر بيانات إحصائية جيدة عن الموقع والمنظور الجنساني والعجز الناشئ عن الإعاقة والجانب العرقي.
    D'ailleurs, tu n'es pas la seule à croire que les séismes annoncent la fin du monde. Open Subtitles بالمناسبة، إنّكِ لستِ الوحيدة التي تخال كُل زلزال سيكون نهاية العالم.
    Une grande partie de cette croissance se produit dans des endroits exposés au risque de séismes, de sécheresse et d'inondations. UN ويحدث القدر الأكبر من هذا النمو في أماكن هي بالفعل عرضة للزلازل وحالات الجفاف والفيضان.
    Il a remercié tous ceux qui avaient apporté une assistance au Japon à la suite des récents séismes et raz-de-marée qui avaient frappé ce pays. UN ولاحظ بتقدير المساعدة المقدمة إلى اليابان في أعقاب الزلزال الأخير وموجات تسونامي التي عاني منها بلده.
    Malheureusement, la sécheresse, les séismes, les ouragans et autres phénomènes naturels dévastateurs entraînent une augmentation de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ولسوء الحظ بالنسبة للنساء تنتج، في الواقع، عن الجفاف والهزات الأرضية والأعاصير وظواهر الطبيعة الأخرى المدمرة زيادة العنف الموجَّه ضد النساء والفتيات.
    38. Le Système italo-argentin de satellites pour la gestion des situations d'urgence (SIASGE) est un système satellitaire destiné à prévenir, atténuer et gérer les catastrophes naturelles (inondations, glissements de terrain, incendies, séismes, éruptions volcaniques et épidémies). UN 38- والنظام الساتلي الإيطالي - الأرجنتيني لإدارة الطوارئ نظام ساتلي مخصص للوقاية من الكوراث الطبيعية وتخفيف وطأتها وإدارتها مع التركيز على الفيضانات والانهيالات الأرضية والحرائق والأحداث الزلزالية والثورات البركانية والأوبئة.
    Il y a beaucoup de séismes sur la faille du nord-est. Open Subtitles هناك قطعة النشاط الزلزالي في منطقة الشقّة الشمالية الشرقية.
    Les déformations causées par les deux séismes qui ont touché Sumatra en décembre 2004 et mars 2005 avaient été importantes. UN فقد كان التشوه الذي تسبب فيه زلزالا سومطرة في كانون الأول/ديسمبر 2004 وآذار/مارس 2005 كبيرا.
    On a lancé l'initiative relative aux moyens d'évaluation des risques de séismes et de la préparation parasismique des zones urbaines (projet RADIUS); plus d'une centaine de villes ont pris part au projet et neuf villes pilotes ont été retenues. UN شرع في مبادرة تقييم المخاطر وتحليل خطر الكوارث الزلزالية على المناطق الحضرية؛ اختيرت تسع مدن أجريت عليها دراسات حالة وشارك أكثر من 100 مدينة في مجمل المشروع.
    Expression de sympathie à l'occasion des séismes survenus au Chili et en Haïti UN الإعراب لشيلي وهايتي عن المواساة عقب الزلزالين اللذين ضرباهما في الفترة الأخيرة
    Une croissance urbaine rapide dans des zones soumises à de fréquents séismes a conduit à fragiliser de plus en plus les agglomérations urbaines, d'où un risque plus important de voir survenir une catastrophe de grande ampleur dans le futur. UN وقد أدى النمو الحضري السريع في المناطق الشديدة الاهتزازات إلى زيادة مواطن التأثر في المستوطنات الحضرية واحتمال وقوع كوارث واسعة النطاق في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more