Les séismes, les crues, les tornades, les tsunamis et autres catastrophes naturelles dépassent la capacité de tout État en matière de prévention. | UN | هذا وتفوق الزلازل والفيضانات والأعاصير والكوارث من قبيل التسونامي والكوارث الطبيعية الأخرى قدرة أي دولة على التصدي لها. |
L'année dernière, nous avons été frappés par une série de séismes qui ont infligé de lourds dégâts à notre fragile infrastructure. | UN | ففي أواخر العام الماضي، شهدنا الخراب الناجم عن سلسلة من الزلازل التي أحلقت دمارا شديدا ببنيتنا التحتية الهشة. |
Ces habitations ont été construites sur des emplacements choisis en fonction de critères de sécurité, d'espace et de résistance aux séismes. | UN | وروعي في اختيار مواقع هذه المنازل توفير أمن أكبر ، وتوفر مساحة من اﻷرض للبناء، وتم بناؤها لمقاومة الزلازل. |
:: Codes caraïbes de construction à l'épreuve des vents et des séismes | UN | :: قوانين البناء المتعلقة بالرياح والزلازل في منطقة البحر الكاريبي الكبرى |
Ces dernières années, la région a été touchée par plusieurs autres séismes de moindre magnitude qui ont causé des dégâts plus ou moins importants. | UN | وفي الماضي القريب ضربت المنطقة عدة زلازل أصغر حجما مسببة مستويات متفاوتة من الدمار. |
Il a été noté que de nombreux pays avaient progressé dans l'étude des séismes grâce aux techniques de télédétection. | UN | وأُشير إلى أنَّ العديد من البلدان قد أحرزت تقدما في البحوث المتعلقة بالزلازل بالاستعانة بتكنولوجيات الاستشعار عن بعد. |
Ils portaient essentiellement sur l'évaluation de la vulnérabilité face aux catastrophes dues aux séismes, inondations et éruptions volcaniques. | UN | وكان محور هذه الحلقات هو تقييم مدى التأثر بالكوارث الناجمة عن الزلازل والفيضانات والبراكين. |
Les catastrophes naturelles comprennent essentiellement les séismes, les éruptions volcaniques, les tsunamis, les ouragans, les inondations et les tornades. | UN | وعادة ما تشمل الكوارث الطبيعية الزلازل وثورات البراكين وأمواج التسونامي والعواصف والفيضانات والزوابع. |
Des séismes avaient provoqué les tsunamis qui avaient frappé les îles samoanes d'Upolu, Savai'i et Manono. | UN | وتسببت الزلازل الأرضية في توليد أمواج مد تسونامي التي ألحقت أضراراً بجزر أوبولو وسافاي ومانونو في ساموا. |
Par ailleurs, ces barrages sont construits sur des terres sujettes à des séismes. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هذه السدود تشيد على أراض تنشط فيها الزلازل. |
Les séismes qui se sont produits en Haïti, au Chili et en Chine ont rappelé de façon brutale que le risque de catastrophe dans les zones urbaines augmente. | UN | شكلت الزلازل التي ضربت هايتي وشيلي والصين رسائل صارخة تذكر بتزايد مخاطر الكوارث في المناطق الحضرية. |
La conséquence en a été une révision des niveaux de protection contre des catastrophes naturelles telles que les séismes et les tsunamis. | UN | وقد أدى ذلك إلى إعادة النظر في مستويات الحماية من الكوارث الطبيعية مثل وقوع الزلازل وموجات التسونامي. |
Pour ce qui est des séismes et tsunamis, les risques de mortalité et de pertes économiques sont en hausse au niveau mondial. | UN | وفيما يتعلق بمخاطر الزلازل والتسونامي على الصعيد العالمي، فإن مخاطر الوفيات والخسارة الاقتصادية على حد سواء تتزايد. |
Elles seraient également intégrées au réseau régional de suivi des séismes et d'alerte. | UN | وستشكل أيضا جزءا من الشبكة الإقليمية لرصد الزلازل والإبلاغ عنها. |
Le Chili a été frappé par des catastrophes naturelles - séismes, tsunamis, éruptions volcaniques et inondations - et continuera probablement de l'être. | UN | وشيلي بلد ضربته كوارث طبيعية مثل الزلازل وتسونامي والانفجارات البركانية والفيضانات، ويُرجح أن تمضي في ضربه. |
L'Ordre a réagi rapidement à la suite du tsunami dans le Pacifique et des séismes au Pakistan. | UN | عملت المنظمة بنشاط في أعقاب كل من التسونامي في منطقة المحيط الهادئ والزلازل في باكستان. |
Les sécheresses, les inondations, les séismes et les cyclones sont aussi désastreux pour les collectivités locales et les habitations que les guerres et les troubles civils. | UN | فالجفاف والفيضانات والزلازل واﻷعاصير الحلزونية تدمر المجتمعات والمستوطنات مثلما تدمرها الحروب والمجابهات اﻷهلية. |
Au cours de l'année écoulée, des séismes d'une force destructrice jusque là inconnue ont frappé Haïti, le Japon, le Chili et la Nouvelle-Zélande. | UN | وفي السنة الماضية شهدنا زلازل لم يسبق لها مثيل في قوتها التدميرية في هايتي واليابان وشيلي ونيوزيلندا. |
Kompasb Petit objet spatial destiné à la prévision des séismes | UN | جهاز فضائي صغير مقصود به التنبؤ بالزلازل |
Les séismes ont montré combien il importe de disposer de bonnes statistiques sur le lieu d'habitation, le sexe, le handicap et l'origine ethnique de ces personnes. | UN | ولقد أظهرت الهزات الأرضية أهمية توافر بيانات إحصائية جيدة عن الموقع والمنظور الجنساني والعجز الناشئ عن الإعاقة والجانب العرقي. |
D'ailleurs, tu n'es pas la seule à croire que les séismes annoncent la fin du monde. | Open Subtitles | بالمناسبة، إنّكِ لستِ الوحيدة التي تخال كُل زلزال سيكون نهاية العالم. |
Une grande partie de cette croissance se produit dans des endroits exposés au risque de séismes, de sécheresse et d'inondations. | UN | ويحدث القدر الأكبر من هذا النمو في أماكن هي بالفعل عرضة للزلازل وحالات الجفاف والفيضان. |
Il a remercié tous ceux qui avaient apporté une assistance au Japon à la suite des récents séismes et raz-de-marée qui avaient frappé ce pays. | UN | ولاحظ بتقدير المساعدة المقدمة إلى اليابان في أعقاب الزلزال الأخير وموجات تسونامي التي عاني منها بلده. |
Malheureusement, la sécheresse, les séismes, les ouragans et autres phénomènes naturels dévastateurs entraînent une augmentation de la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | ولسوء الحظ بالنسبة للنساء تنتج، في الواقع، عن الجفاف والهزات الأرضية والأعاصير وظواهر الطبيعة الأخرى المدمرة زيادة العنف الموجَّه ضد النساء والفتيات. |
38. Le Système italo-argentin de satellites pour la gestion des situations d'urgence (SIASGE) est un système satellitaire destiné à prévenir, atténuer et gérer les catastrophes naturelles (inondations, glissements de terrain, incendies, séismes, éruptions volcaniques et épidémies). | UN | 38- والنظام الساتلي الإيطالي - الأرجنتيني لإدارة الطوارئ نظام ساتلي مخصص للوقاية من الكوراث الطبيعية وتخفيف وطأتها وإدارتها مع التركيز على الفيضانات والانهيالات الأرضية والحرائق والأحداث الزلزالية والثورات البركانية والأوبئة. |
Il y a beaucoup de séismes sur la faille du nord-est. | Open Subtitles | هناك قطعة النشاط الزلزالي في منطقة الشقّة الشمالية الشرقية. |
Les déformations causées par les deux séismes qui ont touché Sumatra en décembre 2004 et mars 2005 avaient été importantes. | UN | فقد كان التشوه الذي تسبب فيه زلزالا سومطرة في كانون الأول/ديسمبر 2004 وآذار/مارس 2005 كبيرا. |
On a lancé l'initiative relative aux moyens d'évaluation des risques de séismes et de la préparation parasismique des zones urbaines (projet RADIUS); plus d'une centaine de villes ont pris part au projet et neuf villes pilotes ont été retenues. | UN | شرع في مبادرة تقييم المخاطر وتحليل خطر الكوارث الزلزالية على المناطق الحضرية؛ اختيرت تسع مدن أجريت عليها دراسات حالة وشارك أكثر من 100 مدينة في مجمل المشروع. |
Expression de sympathie à l'occasion des séismes survenus au Chili et en Haïti | UN | الإعراب لشيلي وهايتي عن المواساة عقب الزلزالين اللذين ضرباهما في الفترة الأخيرة |
Une croissance urbaine rapide dans des zones soumises à de fréquents séismes a conduit à fragiliser de plus en plus les agglomérations urbaines, d'où un risque plus important de voir survenir une catastrophe de grande ampleur dans le futur. | UN | وقد أدى النمو الحضري السريع في المناطق الشديدة الاهتزازات إلى زيادة مواطن التأثر في المستوطنات الحضرية واحتمال وقوع كوارث واسعة النطاق في المستقبل. |