Les candidats sont recommandés au Président de la République qui nomme officiellement le candidat sélectionné. | UN | وقُدِّمت توصيات بشأن المرشّحين إلى رئيس الجمهورية، الذي عيَّن رسميًّا المرشّح المختار. |
Les équipes choisissent le sujet d'un projet en rapport avec le thème sélectionné pour l'année et décident de leurs propres méthodes et structures de travail. | UN | وتختار الأفرقة فكرة المشروع من داخل الموضوع المختار للسنة وتحدد أساليب عملها وهيكله. |
L'Institut a ensuite sélectionné quelques membres au sein des groupes et les a envoyés participer à des marchés et à des foires dans toute l'Inde. | UN | وبعد ذلك قام المعهد باختيار بعض الأعضاء من الجماعات وأوفدهم إلى معارض وأسواق في الهند. |
Tout flux sélectionné de déchets à contenu énergétique récupérable qui est conforme aux spécifications peut s'utiliser dans un four à ciment en remplacement d'une partie des combustibles classiques. | UN | إذا كانت مجاري النفايات المختارة المتضمنة قيمة طاقة قابلة للاسترجاع تستوفي المواصفات المحددة، يمكن استخدامها كوقود في قمائن الأسمنت لتحل مكان جزء من الوقود التقليدي. |
Le dessin qui a été sélectionné, choisi en coopération avec l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies, sera imprimé sur des timbres de l'ONU. | UN | ويجري نشر التصميم الفائز، الذي تم اختياره بالتعاون مع إدارة بريد الأمم المتحدة، كطابع من طوابع الأمم المتحدة البريدية. |
La Division de la comptabilité participera activement au projet de mise en service du progiciel de gestion intégré sélectionné. | UN | وستشارك شعبة الحسابات بنشاط في استمرار تنفيذ النظام الذي يقع عليه الاختيار لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
Vous avez été sélectionné en 1989, avez servi dans la 1re guerre du Golf. | Open Subtitles | . في عام 1989، تم اختيارك للخدمة في حرب الخليج الأولى |
La préparation des contrats est automatisée, de même que leur envoi à l'expert sélectionné. | UN | ويتم إعداد عقود اتفاق الخدمة الفردية وإرسالها إلى الخبير المختار بطريقة أوتوماتية. |
Il comptait qu'un candidat serait sélectionné dans les semaines à venir. | UN | ويتوقع أن ينتهي تحديد المرشح المختار خلال بضعة أسابيع. |
Le candidat sélectionné occupait le poste depuis la création du Bureau en octobre 1998. | UN | وكان المرشح المختار يضطلع بمهام هذا المنصب منذ إقامة المكتب في تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Nous nous félicitons vivement du fait que le Secrétaire général ait sélectionné Sergio Vieira de Mello en tant que nouveau Haut Commissaire. | UN | ونحن نرحب ترحيبا حارا باختيار الأمين العام السيد سيرغيو فييرا دي ميلو مفوضا ساميا جديدا لحقوق الإنسان. |
Le plus souvent, un seul candidat est proposé en cas de vacance, et chaque candidat est sélectionné par les États Membres par le biais de leurs groupes régionaux. | UN | وفي معظم الحالات، يطرح مرشح واحد فقط لكل مقعد شاغر، وتقوم الدول اﻷعضاء باختيار كل مرشح من المرشحين عن طريق مجموعاتها اﻹقليمية. |
Les plaignants et les défendeurs ont sélectionné six cas qui, selon eux, étaient représentatifs de l'ensemble de ces 6 000 cas. | UN | وقام المدعون والمدعى عليهم باختيار ست دعاوى رأوا أنها تمثل كل الدعاوى المقدمة ومجموعها ٠٠٠ ٦ دعوى. |
Le système et la mission de l'engin spatial pilote sélectionné seront examinés dans le cadre du concept de Service " débris spatiaux " de bout en bout. | UN | وسيستعرض النظام والبعثة الخاصين بالمركبة الفضائية الرائدة المختارة وفقا لمفهوم الخدمة الكاملة. |
Un tel projet exigerait l'engagement de quelques sociétés chefs de file dans le secteur sélectionné. | UN | وسيستدعي هذا المشروع النموذجي التزام عدد قليل من الشركات الكبرى في القطاعات المختارة. |
Le fait d'être invité à figurer au fichier de la Division ne garantit pas au candidat qu'il sera effectivement sélectionné ni que son profil sera étudié pour un poste à pourvoir. | UN | وتوجيه الدعوة إلى مرشح للانضمام إلى القائمة لا يضمن اختياره لملء الشواغر المتاحة أو النظر في تعيينه فيها. |
L'inscription d'un expert sur le fichier ne garantit pas que l'intéressé sera effectivement sélectionné ni qu'il sera un jour fait appel à lui. | UN | ولا تعني دعوة خبير للانضمام إلى قائمة الشعبة أنه بات من المضمون اختياره فعليا لشغل الوظائف المتاحة أو النظر في اختياره. |
La Division de la comptabilité participera activement au projet de mise en service du progiciel de gestion intégré sélectionné. | UN | وستشارك شعبة الحسابات بنشاط في استمرار تنفيذ النظام الذي يقع عليه الاختيار لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
"Vous avez été sélectionné pour un entretien pour une place prestigieuse à la Bibliothèque Municipale Publique". | Open Subtitles | "لقَد تم اختيارك لتجري مقابَـلة عَمل لمَنصب ذو هيبــةٍ في مكتبـة العاصِمة العامة" |
Le Comité recommande également que le PNUD verse au dossier du candidat sélectionné les minutes de la réunion le concernant. | UN | كما أوصى المجلس بأن يدرج البرنامج الإنمائي في ملف المرشحين المختارين محاضر اجتماعات الأفرقة المخصصة ذات الصلة. |
Le BSCI a sélectionné un échantillon de 46 projets subventionnés en 2003: 30 ont été sélectionnés aléatoirement et 16 correspondaient à ceux auxquels l'équipe d'évaluation avait rendu visite. | UN | انتقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عينة من 46 مشروعاً تلقى منحة في عام 2003: وتم اختيار 30 مشروعاً منها اختياراً عشوائياً وكان اختيار 16 مشروعاً مبنياً على زيارة فريق التقييم لهذه المشاريع. |
sélectionné par Who's Who Among Students in American Universities and Colleges (1981). | UN | اختير ﻹدراج اسمه في قائمة أبرز طلاب جامعات أمريكا اللاتينية وكلياتها، في ١٩٨١. |
Un plan d'action a été formulé en vue de reproduire à plus grande échelle les interventions nutritionnelles dans le pays sélectionné et de développer l'accès des petits producteurs aux marchés. | UN | وتمت صياغة خطة عمل لزيادة التدخلات التغذوية في بلد مختار وزيادة وصول المزارعين من ذوى الحيازات الصغيرة إلى الأسواق. |
Chacun d'entre vous a été individuellement sélectionné parce que vous représentez le meilleur modèle de combat dans votre spécialité. | Open Subtitles | كل واحد منكم تم إختياره على حدة لأنك تمثل أفضل أسلوب للقتال فى مجالك المميز |
Je n'ai pas sélectionné d'agent aux Crimes Majeurs pour l'équipe. | Open Subtitles | لمْ اختر عميلاً بعدْ من شُعبة الجرائم الكبرى للفريق. |
Ai-je été sélectionné pour un voyage en Amérique du Sud ? | Open Subtitles | أحقا تم اختياري للذهاب في رحلة إلى أمريكا الجنوبية، |
À sa réunion de mars 1999, le Comité permanent des directeurs de services médicaux des organisations du système des Nations Unies, sur la base des questionnaires qui avaient été retournés, a sélectionné 10 dispensaires devant faire l'objet d'une évaluation à titre prioritaire. | UN | وقامت اللجنة الدائمة المعنية بالمديرين الطبيين لمنظومة الأمم المتحدة، في اجتماعها المعقود في آذار/مارس 1999، بانتقاء 10 مستوصفات لاستعراضها على أساس الأولوية، وذلك استنادا إلى الردود الواردة. |
À l'issue de cette procédure intensive comportant des évaluations techniques et commerciales, un marché a été conclu avec le fournisseur sélectionné. | UN | وبعد عملية شراء مكثفة خضعت لتقييم على الصعيدين التقني والتجاري، أُنجز العقد مع المورّد الذي وقع عليه الاختيار. |