"séparés d" - Translation from French to Arabic

    • الذين تشتت شملهم
        
    • أحيان كثيرة إلى فصل
        
    • المفصولين عن
        
    Le Conseil a réaffirmé sa volonté d'aider les parties à parvenir à un règlement mutuellement acceptable qui permette l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, et engagé les États Membres à envisager de verser des contributions volontaires pour financer des mesures de confiance permettant de multiplier les contacts entre membres séparés d'une même famille. Asie UN وأعاد المجلس التأكيد على التزامه بمساعدة الأطراف على تحقيق تسوية مقبولة من كلا الطرفين من شأنها إتاحة حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في الإسهام بتبرعات لتمويل تدابير لبناء الثقة من شأنها السماح بزيادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم.
    De même, la procédure de reconnaissance du statut de résident est souvent longue et, de ce fait, de nombreux enfants se trouvent séparés d'au moins un de leurs parents, et des conjoints ne peuvent vivre ensemble. UN وبالمثل، فإن منح مركز الإقامة كثيراً ما يكون عملية طويلة تؤدي في أحيان كثيرة إلى فصل العديد من الأطفال عن أحد أبويهم على الأقل أو تحول دون تمكن الزوجين من العيش معاً.
    Le Comité regrette toutefois qu'en dépit des efforts visant à réduire le nombre d'enfants séparés d'avec leurs parents qui sont placés dans des institutions et centres publics et privés, ce nombre reste relativement élevé, du fait principalement que la pratique du placement en institution est toujours largement répandue dans le pays. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها من أن عدد الأطفال المودعين في مؤسسات خاصة وفي مراكز الرعاية لا يزال مرتفعاً رغم الجهود المبذولة من أجل الحد من عدد الأطفال المفصولين عن ذويهم، وذلك بالأساس لأن ممارسة الإيداع في مؤسسات لا تزال منتشرة على نطاق واسع.
    De même, la procédure de reconnaissance du statut de résident est souvent longue et fait que de nombreux enfants se trouvent séparés d'au moins un de leurs parents et que des conjoints ne peuvent vivre ensemble. UN وبالمثل، فإن منح مركز اﻹقامة كثيراً ما يكون عملية طويلة تؤدي في أحيان كثيرة إلى فصل العديد من اﻷطفال عن أحد أبويهما على اﻷقل أو تحول دون تمكن الزوجين من العيش معاً.
    654. Le Comité note que, dans de nombreux États parties, le nombre d'enfants séparés d'avec leurs parents et placés sous protection de remplacement augmente et est désormais considérable. UN 654- تلاحظ اللجنة أن عدد الأطفال المفصولين عن والديهم والمودعين في الرعاية البديلة يتزايد بوتيرة عالية في كثير من الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more