"sa collaboration avec les" - Translation from French to Arabic

    • تعاونها مع المنظمات
        
    • تعاونه مع المنظمات
        
    • تعاونه مع وسائط
        
    • عمله مع وسائط
        
    • اللجنة تعاونها مع
        
    • لتعاونها مع المنظمات
        
    La MICIVIH a repris sa collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) dans le domaine des droits humains. UN واستأنفت البعثة المدنية الدولية في هايتي تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الانسان.
    À sa 104e session, le Comité a adopté un document sur sa collaboration avec les ONG. UN 57- وخلال الدورة 104، اعتمدت اللجنة ورقةً بشأن تعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    Conformément aux mémorandums d'accord qui ont été signés, l'Alliance renforcera sa collaboration avec les organisations partenaires dans le domaine de la jeunesse. UN وفقا لمذكرات التفاهم التي وُقع عليها حتى الوقت الحاضر، سيعزز التحالف تعاونه مع المنظمات الشريكة في مجال الشباب.
    À la suite de la création de l'ONUCI, la composante information de la Mission a renforcé sa collaboration avec les médias locaux, les collectivités locales et la société civile. UN 50 - وبعد إنشاء عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ساهم العنصر الإعلامي للبعثة في تعزيز تعاونه مع وسائط الإعلام، المحلية والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    ONUSIDA a renforcé sa collaboration avec les médias internationaux dans le domaine de la prévention. UN وقد كثف برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز من عمله مع وسائط اﻹعلام الدولية في شأن اﻷولويات التي تستوجبها الوقاية.
    Par ailleurs, elle renforcera sa collaboration avec les associations du secteur privé, les organisations non gouvernementales, les groupes de réflexion et les milieux universitaires afin de promouvoir la concertation et de les associer à la mise en œuvre des objectifs de développement durable. UN كذلك ستوثق اللجنة تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر والقطاع الأكاديمي، بهدف تعزيز الحوار المتعلق بالسياسات وإشراك تلك الهيئات في تنفيذ خطة التنمية المستدامة.
    20. L'experte indépendante juge prioritaire sa collaboration avec les organisations non gouvernementales de toutes les régions, et retire beaucoup des points de vue et des informations qu'elles lui transmettent en ce qui concerne les divers aspects de ses travaux. UN 20- تولي الخبيرة المستقلة الأولوية القصوى لتعاونها مع المنظمات غير الحكومية من جميع المناطق. وهي تستفيد استفادة كبرى من الآراء والمعلومات التي تقدمها لها هذه المنظمات فيما يخص جميع جوانب عملها.
    À sa 104e session, le Comité a adopté un document sur sa collaboration avec les ONG. UN 59- وخلال الدورة 104، اعتمدت اللجنة ورقةً بشأن تعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    La Commission continuera également de renforcer sa collaboration avec les autres organisations, notamment l'Union africaine, la BAD et les organismes des Nations Unies, afin d'établir des synergies, d'éviter les doubles emplois et de donner le maximum d'impact à ses activités. UN كما ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع المنظمات الأخرى، بما فيها الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي ومختلف وكالات الأمم المتحدة لكفالة التآزر وتجنب الازدواجية وزيادة تأثير عملها إلى الحد الأقصى.
    Au cours des dernières années, le Gouvernement malawien a accru sa collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile dans l'application, le suivi et l'évaluation des politiques, directives et programmes liés à la population. UN زادت حكومة ملاوي في السنوات الأخيرة من تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تنفيذ ورصد وتقييم البرامج والسياسات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة بالسكان.
    93. Le HCR a continué d'accorder la priorité au renforcement de sa collaboration avec les ONG sur les questions relatives à la gestion de la sécurité dans les opérations sur le terrain. UN 93- وما برحت المفوضية تعطي الأولوية لتوسيع تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال إدارة الأمن في العمليات الميدانية.
    En particulier, il s'emploiera à renforcer sa collaboration avec les organisations et les gouvernements qui pourraient fournir des contributions volontaires pour cofinancer ses opérations à l'échelle internationale et nationale. UN وبوجه خاص، ستسعى الآلية العالمية إلى توسيع نطاق تعاونها مع المنظمات والحكومات القادرة على التبرع بموارد للاشتراك في تمويل عملياتها على الصعيدين الدولي والوطني.
    En outre, le Comité recommande au Conseil national pour la protection de l'enfance d'intensifier sa collaboration avec les ONG et d'autres organisations de la société civile au titre des activités relatives à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN كما توصي اللجنة بأن يكثف المجلس القومي لرعاية الطفولة تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    En outre, le Comité recommande au Conseil national pour la protection de l'enfance d'intensifier sa collaboration avec les ONG et d'autres organisations de la société civile dans le cadre des activités relatives à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN كما توصي اللجنة بأن يكثف المجلس القومي لرعاية الطفولة تعاونه مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Le Comité consultatif recommande que l'Institut intensifie encore sa collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales pour ce qui est de définir ses domaines d'action afin de s'assurer qu'ils correspondent aux préoccupations des États Membres. UN وتوصي اللجنة بأن يواصل المعهد تكثيف تعاونه مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تطوير مجالات عمل المعهد لكفالة تطابقها مع اهتمامات الدول الأعضاء.
    a) Le PNUE a amélioré sa collaboration avec les médias locaux et internationaux basés à Nairobi en organisant des conférences de presse et publiant des communiqués de presse, des brochures et des dossiers de presse destinés aux médias présents à Nairobi. UN (أ) حسّن برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعاونه مع وسائط الإعلام الدولية والمحلية الموجودة في نيروبي بتنظيم مؤتمرات صحفية وتوزيع بيانات صحفية ومقالات ومجموعات المواد الصحفية على وسائط الإعلام الموجودة في نيروبي.
    Grâce à sa collaboration avec les médias, aussi bien nouveaux que traditionnels, le Bureau de l'Envoyé pour la jeunesse a contribué à une plus grande visibilité des grandes questions liées à la jeunesse. UN 14 - ويسهم مكتب المبعوث الخاص، في عمله مع وسائط الإعلام التقليدية والجديدة، في زيادة إبراز قضايا الشباب الرئيسية.
    Par ailleurs, la Commission renforcera sa collaboration avec les associations du secteur privé, les organisations non gouvernementales, les groupes de réflexion et les milieux universitaires afin de promouvoir la concertation et de les associer à la mise en œuvre des objectifs de développement durable. UN كذلك ستوثق اللجنة تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر والقطاع الأكاديمي، بهدف تعزيز الحوار المتعلق بالسياسات وإشراك تلك الهيئات في تنفيذ خطة التنمية المستدامة.
    134. En 1995, comme le récent rapport sur le perfectionnement de ses méthodes de gestion l'y avait invité, l'UNICEF a procédé à un examen approfondi de sa collaboration avec les ONG. UN ٤٣١ - دفعت الدراسة اﻹدارية التي جرى إعدادها مؤخرا، اليونيسيف الى أن تبدأ في عام ١٩٩٥ استعراضا موسعا لتعاونها مع المنظمات غير الحكومية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more