"sa publication" - Translation from French to Arabic

    • نشره
        
    • نشرها
        
    • منشوره
        
    • إصداره
        
    • منشورها
        
    • إصدارها
        
    • صدوره
        
    • صدورها
        
    • المنشور
        
    • لنشره
        
    • لنشرها
        
    • نشرتها
        
    • لمنشورها
        
    • نشرته
        
    • بنشره
        
    3. La présente décision sera publiée au Journal officiel et entrera en vigueur à compter de la date de sa publication. UN ينشر هذا القرار في الجريدة الرسمية، ويعمل به اعتبارا من تاريخ نشره. الفريق هلال بن خالـد المعولـي
    Article 2. Le présent Décret entrera en vigueur à la date de sa publication. UN المادة ٢ - يصبح هذا المرسوم نافذ المفعول في تاريخ نشره.
    Il n'est donc pas surprenant qu'il y ait des retards dans sa publication. UN ولذلك، فمما لا يثير الدهشة أن هناك تأخيرات في نشرها.
    Dans le domaine de la drogue et du crime, l'ONUDC a publié sa publication annuelle phare, le Rapport mondial sur les drogues, ainsi que le Rapport mondial sur la traite des personnes, 2012. UN وفي مجال المخدرات والجريمة، أصدر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التقرير العالمي عن المخدرات، وهو منشوره السنوي الرئيسي، بالإضافة إلى التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص لعام 2012.
    Le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation a été soumis au Cabinet, qui l'examine avant sa publication. UN وقُدّم التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة إلى مجلس الوزراء وهو حالياً قيد الدراسة في انتظار إصداره للعموم.
    Dans sa contribution au rapport, la fondation Friedrich-Ebert-Stiftung a présenté sa publication sur une approche novatrice du régime mondial de la santé. UN وفي مساهمتها لهذا التقرير، قدمت مؤسسة فريدريش إيبرت منشورها المتعلق بنهج مبتكر لنظام صحة عالمي.
    Il est également intéressant de souligner que l'étude n'a pas été contestée au moment de sa publication. UN ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ أنه لم يطعن أحد في تلك الدراسة وقت إصدارها.
    Article 12 : Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication. UN ثاني عشر ـ ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره. صدام حسين
    Cette liste, dont la version définitive actuellement en préparation tient compte des observations reçues, sera mise à la disposition des États Membres et des organisations internationales dès sa publication. UN ويجري اﻵن الانتهاء من وضع الجدول مع مراعاة التعليقات الواردة؛ وسيتم توزيعه على الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية فور نشره.
    La présente Loi entrera en vigueur huit jours après la date de sa publication au Journal officiel de la République fédérative de Yougoslavie. UN يدخل هذا القانون حيز النفاذ في اليوم الثامن من تاريخ نشره بالصحيفة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Haut-Commissaire a indiqué qu'elle tiendrait les organes conventionnels informés de l'élaboration du rapport afin qu'ils ne soient pas pris de court au moment de sa publication. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أنها ستعلم هيئات المعاهدات بإعداد التقرير حتى لا يجري مباغتتها عند نشره.
    Ma délégation tient également à remercier le Bureau des affaires de désarmement pour sa publication de l'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يشكر مكتب شؤون نزع السلاح على نشره حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Le nouveau code entrera en vigueur six mois après sa publication au Journal officiel. UN وسيبدأ نفاذ القانون الجديد بعد ستة أشهر من نشره في الصحيفة الرسمية.
    Le rapport de cet atelier sera transmis au Rapporteur spécial dès sa publication. UN وسيقدم تقرير هذه الحلقة إلى المقررة الخاصة عند نشره.
    Le document pourra d'ailleurs être remanié après cet événement et avant sa publication, en fonction des réactions qu'il aura suscitées chez les États parties. UN ويمكن إعادة صياغة الوثيقة بعد هذه المشاورات وقبل نشرها بحسب ردود الفعل التي ستثيرها بين الدول الأطراف.
    Rien ne s'oppose à sa publication maintenant qu'il fait l'objet d'un large consensus, mais il doit alors être remanié en conséquence. UN ولا شيء يمنع نشرها الآن وقد حظيت بتوافق واسع في الآراء غير أنه يجب إعادة صياغتها وفقا لذلك.
    Aussi a-t-il été diffusé auprès de nos experts et sa publication en langue hongroise a été entreprise, avec l'aide de l'UNICEF. UN وعلى هذا فإنها سُلّمت إلى خبرائنا، وبدأ نشرها باللغة الهنغارية بمساعدة اليونيسيف.
    sa publication sur ce sujet porte notamment sur les garanties de procédure et contient des informations touchant la création de services de protection des témoins. UN ويغطي منشوره المتعلق بهذا الموضوع أشكال الحماية الإجرائية والمعلومات المتعلقة بإنشاء وحدات لحماية الشهود.
    Après sa publication en 1994, l'Administration en surveillera l'application pour s'assurer que les règles sont bien respectées. UN وستتولى اﻹدارة رصد تنفيذ التعميم بعد إصداره في ١٩٩٤ لكي تكفل التقيد بالسياسات.
    On puisera dans les travaux normatifs et analytiques de la CESAP, notamment dans sa publication phare, l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique. UN وسيستفيد البرنامج الفرعي من العمل المعياري والتحليلي الذي تقوم به اللجنة، بما في ذلك منشورها الرئيسي، دراسة استقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ.
    La présente circulaire prend effet à la date de sa publication. UN يبدأ نفاذ هذه النشرة من تاريخ إصدارها.
    Article 4 Le présent décret prendra effet le jour de sa publication. UN مادة 4: يُنشر هذا المرسوم التشريعي، ويعتبر نافذا من تاريخ صدوره.
    Dès sa publication, le document CD/1679 a été enrichi par diverses idées et opinions. UN وتم إثراء هذه الوثيقة منذ صدورها بالكثير من الأفكار والآراء المتنوعة.
    sa publication phare, le World Drug Report a fait l'objet de plusieurs articles dans les médias. UN وحظي المنشور الرئيسي للمكتب، وهو التقرير العالمي عن المخدرات بتغطية إعلامية واسعة.
    La présente Loi entrera en vigueur le jour suivant sa publication dans le Journal officiel. UN يدخل هذا القانون حيز التنفيذ في اليوم التالي لنشره في الجريدة القانونية الدانمركية.
    Une version ouverte de cette lettre a été communiquée à certaines revues médicales australiennes en vue de sa publication et a été affichée sur l'Internet. UN وقدمت نسخة مفتوحة لهذه الرسالة إلى صحف طبية أسترالية مختارة لنشرها وتم وضعها على الإنترنت.
    183. Dans le domaine de l'alimentation et de l'agriculture, la CESAO a continué de diffuser des informations par le biais de sa publication annuelle Agriculture et développement en Asie occidentale. UN ٣٨١ - وفي ميدان اﻷغذية والزراعة واصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا نشر المعلومات من خلال إصدار نشرتها السنوية المعنونة الزراعة والتنمية في غربي آسيا.
    1985 Désigné par la Société américaine de droit international comme rédacteur correspondant de sa publication " International Legal Materials " UN ١٩٨٥ عينته الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي " محرر مراسل " لمنشورها " International Legal Materials "
    Le sous-programme fournira également, dans le cadre de sa publication annuelle, une analyse des effets socioéconomiques de l'occupation israélienne du territoire palestinien et permettra de mieux faire connaître les répercussions de cette occupation. UN وسيجري البرنامج الفرعي أيضا، من خلال نشرته السنوية العادية، تحليلا للآثار الاجتماعية والاقتصادية للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة، وسوف يعزز الوعي بالتداعيات السلبية لهذا الاحتلال.
    Si le pouvoir exécutif s'abstient de prendre une telle mesure, le Congrès ordonnera sa publication aux fins qu'il produise des effets en tant que loi de la République. UN فإذا لم تفعل الهيئة التنفيذية ذلك، يأمر الكونغرس بنشره بغية إنفاذه كأحد قوانين الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more