"sa visite dans" - Translation from French to Arabic

    • زيارته إلى
        
    • الزيارة التي قام بها إلى
        
    • زيارتها إلى
        
    • الزيارة التي قامت بها إلى
        
    • زيارته القطرية
        
    • زيارته الى
        
    • زيارته للمنطقة
        
    Pendant sa visite dans la région, le Premier Ministre a reconnu le besoin de fournir immédiatement des moyens de transport et a lancé un appel pour que cesse la violence contre les personnes originaires du Kasaï. UN فقد أقر رئيس الوزراء خلال زيارته إلى الاقليم بالحاجة لتوفير وسائل نقل فوراً وتوجه بنداء من أجل وضع حد للعنف ضد الكاساي.
    Récemment, la Ligue a aidé à la préparation de sa visite dans la République tchétchène de la Fédération de Russie. UN وقدمت العصبة مؤخرا المساعدة للممثل الخاص في تخطيط زيارته إلى جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي.
    Le Groupe de travail remercie le Gouvernement espagnol de la coopération qu'il lui a accordée avant et pendant sa visite dans le pays. UN ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومة لتعاونها معه قبل زيارته إلى البلد وفي أثنائها.
    L’exposé a porté essentiellement sur sa visite dans la région. UN وتمحورت هذه الجلسة حول الزيارة التي قام بها إلى المنطقة.
    Il a noté au cours de sa visite dans deux bureaux régionaux que le module n'était pas utilisé. UN ولاحظ المجلس خلال الزيارة التي قام بها إلى مكتبين إقليميين أن وحدة أطلس غير مستخدمة.
    Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur sa visite dans les territoires palestiniens occupés, en Israël, en Égypte et en Jordanie UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن زيارتها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن
    Rapport de la HautCommissaire sur sa visite dans les territoires palestiniens UN تقرير المفوضة السامية بشأن الزيارة التي قامت بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة
    Exposé du Président du Groupe de travail sur sa visite dans la zone de la mission UN إحاطة مقدمة من الرئيس بشأن زيارته إلى منطقة البعثة
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Bernard Miyet, a informé le Conseil de sa visite dans le pays et a appris au Conseil que plusieurs militaires de la MINUSIL qui étaient retenus avaient été libérés. UN وقدم برنارد مييت، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس عن زيارته إلى البلد وأبلغ المجلس بأنه تم إطلاق سراح عدد من المحتجزين من أعضاء البعثة.
    Le 18 décembre, le Président a informé le Conseil de sécurité de sa visite dans la région. UN وفي ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، قدم الرئيس معلومات إلى مجلس اﻷمن عن زيارته إلى المنطقة.
    Après sa visite dans le pays, et comme il l’a mentionné dans son précédent rapport, le Rapporteur spécial a reçu de nouvelles communications faisant état de tortures ainsi que des rapports indiquant que la torture continuait à être une pratique largement utilisée par les forces de sécurité. UN وعلاوة على زيارته إلى البلد، وكما هو مذكور في تقريره السابق، تلقى المقرر الخاص ادعاءات جديدة عن حالات تعذيب، وتقارير تشير إلى استمرار ممارسة التعذيب بشكل واسع من قبل قوات اﻷمن.
    Au cours de sa visite dans la bande de Gaza, le Rapporteur spécial a pu se rendre dans la zone de Mawasi près de Khan Younis, zone coupée de la ville et entièrement encerclée de colonies. UN وقد أتيح للمقرر الخاص، خلال زيارته إلى قطاع غزة، أن يزور منطقة المواسي القريبة من مدينة خان يونس والتي عُزلت عنها وأصبحت محاطة بالمستوطنات من كل جانب.
    Le 18 décembre, le Président a informé le Conseil de sécurité de sa visite dans la région. UN وفي ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أحاط الرئيس مجلس اﻷمن بمعلومات عن زيارته إلى المنطقة.
    Le Rapporteur spécial a porté ce cas à l'attention des autorités du Myanmar au cours de sa visite dans le pays en octobre 1994. UN وأثار المقرر الخاص هذه الحالة مع السلطات في ميانمار خلال زيارته إلى البلد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Ces provocations se sont produites alors que le Secrétaire général Ban Ki-moon achevait sa visite dans notre région. UN ولقد وقعت هذه الاستفزازات في الوقت الذي كان فيه الأمين العام بان كي - مون يختتم زيارته إلى منطقتنا.
    Les membres du Conseil se sont félicités d'avoir l'occasion d'évoquer la situation en République arabe syrienne avec le Représentant spécial conjoint après sa visite dans la région. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بالفرصة المتاحة لمناقشة الحالة في الجمهورية العربية السورية مع الممثل الخاص المشترك في أعقاب زيارته إلى المنطقة.
    Il a pu en avoir confirmation au moment de sa visite dans la province de Kayanza où le site de regroupés qu'il a parcouru avait été vidé d'une grande partie de ses résidents. UN وقد تأكد من ذلك أثناء الزيارة التي قام بها إلى إقليم كيانزا حيث كان موقع المجمعين الذي زاره قد أفرغ من جزء كبير من المقيمين فيه.
    Le conseiller militaire, le général Babacar Gaye, a rendu compte au Conseil de l'issue de sa visite dans la région où il s'était rendu pour envisager la mise en place d'une force neutre internationale, comme l'avait demandé la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN وقدم الفريق بابكر غاي، المستشار العسكري، للمجلس إحاطة عن نتائج الزيارة التي قام بها إلى المنطقة لمناقشة خيار إنشاء قوة محايدة دولية، على نحو ما دعا إليه المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Le rapport ne reflète pas les informations objectives et globales que les responsables compétents du Gouvernement du Myanmar ont communiquées au Rapporteur spécial pendant sa visite dans le pays, ni les réponses données aux questions qu'il a posées. UN ولا يتضمن التقرير المعلومات الموضوعية والشاملة التي قدمها مسؤولو حكومة ميانمار المعنيون إلى المقرر الخاص خلال الزيارة التي قام بها إلى البلد. كما أن التقرير لا يعكس الردود التي قُدمت تلبية لاستفساراته.
    La Rapporteuse spéciale a pu s’entretenir avec les détenus lors de sa visite dans le centre de détention. UN وأتيحت للمقررة الخاصة الفرصة للحديث مع المعتقلين بمناسبة زيارتها إلى مركز الاحتجاز.
    Immédiatement après sa visite dans le pays, elle a présenté un rapport oral à l'Assemblée générale lors de sa soixantième session à New York. UN وفور انتهاء الزيارة التي قامت بها إلى البلد، أدلت المقررة الخاصة ببيان شفوي أمام الجمعية العامة في دورتها الستين في نيويورك.
    Toutefois, l'équipe d'examen a reçu pendant sa visite dans le pays une grande quantité de documents complémentaires sur l'inventaire estonien des émissions de gaz à effet de serre, les politiques et mesures en rapport avec ces émissions ainsi que les projections les concernant. UN بيد أنها قدمت قدراً كبيراً من المواد الداعمة اﻹضافية لقوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة في استونيا، والسياسات والتدابير المتعلقة بها، واسقاطات لهذه الانبعاثات الى الفريق أثناء زيارته القطرية.
    À cet égard, le Secrétaire général a indiqué qu'il ferait rapport au Conseil de sécurité sur l'organisation et la date du référendum après les consultations qu'il avait l'intention de tenir au cours de sa visite dans la région en novembre 1994. UN وأشار اﻷمين العام، في هذا الصدد، الى أنه سيقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن عن تنظيم الاستفتاء وتوقيته بعد المشاورات التي يعتزم إجراءها خلال زيارته الى المنطقة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Avant et après sa visite dans la région, M. Brahimi a été reçu par le Président des Émirats arabes unis, le cheikh Zayed bin Sultan al-Nahyan. UN وقد استقبل رئيس اﻹمارات العربية المتحدة، الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، السيد اﻹبراهيمي قبل زيارته للمنطقة وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more