"sachant que les" - Translation from French to Arabic

    • وإدراكا منها أن
        
    • وإذ تدرك أن
        
    • وإذ تعلم أن
        
    • وإذ تدرك ما لعمليات
        
    • وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع
        
    • وإذ يدرك أن
        
    • وإذ يقرّ بأن
        
    • وإذ تسلّم بأن
        
    • وإذ تضع في اعتبارها أن المتفجرات
        
    • وإذ تدرك حالة
        
    • وبالنظر إلى أن دوائر
        
    • على أن يوضع
        
    • وهو يعلم أن
        
    • وإذ تعي أن
        
    • وإذ يسلِّم بأن
        
    sachant que les Samoa américaines continuent d'être le seul territoire des États-Unis à recevoir une assistance financière de la Puissance administrante pour le fonctionnement du gouvernement territorial, UN وإدراكا منها أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم،
    sachant que les Samoa américaines continuent d'être le seul territoire des États-Unis à recevoir une assistance financière de la Puissance administrante pour le fonctionnement du gouvernement territorial, UN وإدراكا منها أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم،
    sachant que les populations autochtones sont parfois victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    sachant que les petits territoires sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles et à la dégradation de l'environnement, UN وإذ تدرك أن الأقاليم الصغيرة معرضة بوجه خاص للتضرر بالكوارث الطبيعية والتدهور البيئي،
    sachant que les Samoa américaines continuent d'être le seul territoire des ÉtatsUnis à recevoir une assistance financière de la Puissance administrante pour le fonctionnement du gouvernement territorial, UN وإذ تعلم أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم،
    sachant que les transferts internationaux à des fins pacifiques de produits, services et compétences à double usage résultant des technologies de pointe sont importants pour le développement économique et social des États, UN وإذ تدرك ما لعمليات النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج ومنتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها المستخدمة في الأغراض السلمية من أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    sachant que les pays développés parties à la Convention-cadre doivent prendre la tête de l'action visant à lutter contre le changement climatique et ses effets néfastes, UN وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار الوخيمة المترتبة عليه،
    sachant que les fonds disponibles pour mener à bien les activités inscrites au programme de travail sont limités, UN وإذ يدرك أن الأموال المتاحة لتنفيذ الأنشطة المدرجة في برنامج العمل محدودة،
    sachant que les Samoa américaines continuent d'être le seul territoire des États Unis à recevoir une assistance financière de la Puissance administrante pour le fonctionnement du gouvernement territorial, et demandant à la Puissance administrante d'aider le gouvernement du territoire à diversifier son économie, UN وإدراكا منها أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم، وإذ تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم في تنويع اقتصاده،
    sachant que les Samoa américaines continuent d'être le seul territoire des États-Unis à recevoir une assistance financière de la Puissance administrante pour le fonctionnement du gouvernement territorial, et demandant à la Puissance administrante d'aider le gouvernement du territoire à diversifier son économie, UN وإدراكا منها أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم، وإذ تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم في تنويع اقتصاده،
    sachant que les Samoa américaines continuent d'être le seul territoire des États-Unis à recevoir une assistance financière de la Puissance administrante pour le fonctionnement du gouvernement territorial, et demandant à la Puissance administrante d'aider le gouvernement du territoire à diversifier son économie, UN وإدراكا منها أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم، وإذ تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم في تنويع اقتصاده،
    sachant que les petits territoires sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles et à la dégradation de l'environnement, UN وإذ تدرك أن الأقاليم الصغيرة معرضة بوجه خاص للتضرر بالكوارث الطبيعية والتدهور البيئي،
    sachant que les dépenses relatives à la Mission sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تدرك أن تكاليف البعثة هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة،
    sachant que les transferts internationaux à des fins pacifiques de produits, services et compétences à double usage résultant des technologies de pointe sont importants pour le développement économique et social des États, UN وإذ تدرك أن النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك منتجات التكنولوجيا العالية وخدماتها وتقنياتها من أجل الأغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    sachant que les Samoa américaines continuent d'être le seul territoire des États-Unis à recevoir une assistance financière de la Puissance administrante pour le fonctionnement du gouvernement territorial, UN وإذ تعلم أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم،
    sachant que les transferts internationaux à des fins pacifiques de produits, services et compétences à double usage résultant des technologies de pointe sont importants pour le développement économique et social des États, UN وإذ تدرك ما لعمليات النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج ومنتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها المستخدمة للأغراض السلمية من أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    sachant que les pays développés parties à la Convention-cadre doivent prendre la tête de l'action visant à lutter contre le changement climatique et ses effets néfastes, UN وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار المناوئة المترتبة عليه،
    sachant que les personnes âgées représentent une part importante et croissante de la population, et qu'une attention accrue doit être accordée aux obstacles particuliers à l'exercice de leurs droits de l'homme, UN وإذ يدرك أن المسنّين يمثلون شريحة كبيرة ومتنامية من السكان، وأن من الضروري إيلاء مزيد من العناية لتحديات حقوق الإنسان التي يواجهونها تحديداً،
    sachant que les contributions volontaires sont un complément essentiel pour la mise en œuvre effective de la Convention de Vienne, UN وإذ يقرّ بأن المساهمات الطوعية تشكل جزءاً مكملاً ضرورياً لتنفيذ اتفاقية فيينا على نحو فعال،
    sachant que les juges ad litem ont beaucoup apporté à la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat, UN وإذ تسلّم بأن القضاة المخصصين في المحكمتين أسهموا إسهاماً قيّماً في تحقيق استراتيجية الإنجاز في المحكمتين،
    sachant que les restes explosifs de guerre peuvent ne pas avoir des effets que sur les personnes directement atteintes par ces armes, mais peuvent aussi avoir des conséquences sociales et économiques plus larges. UN وإذ تضع في اعتبارها أن المتفجرات من مخلفات الحرب لا تؤثر فقط على الأشخاص المتضررين بها مباشرة، بل تترتب عليها تبعات اجتماعية واقتصادية أكبر؛
    sachant que les petits territoires sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles et à la dégradation de l'environnement, UN وإذ تدرك حالة الضعف التي تتسم بها اﻷقاليم الصغيرة في مواجهة الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي،
    Les Inspecteurs notent toutefois que, dans ce dernier cas, sachant que les services médicaux reçoivent des copies des certificats ou rapports de congé de maladie uniquement après les vingt jours ouvrables initiaux de congé de maladie dans une année civile, il n'existe pas de données relatives aux causes du congé de maladie pendant les vingt premiers jours de congé. UN بيد أن المفتشين يلاحظون، بخصوص الحالة الأخيرة وبالنظر إلى أن دوائر الخدمات الطبية تتلقى صوراً من شهادات أو تقارير الإجازة المرضية، أنه لا توجد بيانات عن أسباب أخذ الإجازات المرضية أثناء فترة أول عشرين يوم عمل من الإجازة.
    Améliorer la présentation des ressources nécessaires dans les projets de budget pour les opérations aériennes afin qu'elle corresponde mieux à la réalité des opérations, sachant que les besoins de certaines opérations de maintien de la paix en matière de transport aérien ont été surestimés. UN تحسين صياغة الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية في مشاريع الميزانية لجعلها أكثر دلالة على العمليات الفعلية، على أن يوضع في الاعتبار الإفراط في تقدير احتياجات النقل الجوي في الميزانية بالنسبة لبعض بعثات حفظ السلام.
    Illustration 23-4: Le fraudeur peut surévaluer les actifs d'une entité insolvable, sachant que les victimes croiront que ses estimations ont été examinées ou vérifiées par le tribunal ou le représentant de l'insolvabilité. UN المثال التوضيحي 23-4: قد يبالغ المحتال في قيمة موجودات الكيان المعسر، وهو يعلم أن الضحايا سيعتقدون أن المحكمة أو ممثل الإعسار قد راجع تلك التقييمات أو تحقق من صحتها.
    sachant que les petits territoires sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles et à la dégradation de l'environnement, UN وإذ تعي أن الأقاليم الصغيرة معرضة بوجه خاص للتضرر بالكوارث الطبيعية والتدهور البيئي،
    sachant que les travaux sur le mécanisme pour un développement propre ne pourront être accomplis que si suffisamment de ressources financières et humaines sont disponibles, UN وإذ يسلِّم بأن العمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة لا يمكن أن يُنجَز إلا إذا توفر ما يكفي من الموارد المالية والبشرية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more