"sacrifie" - Translation from French to Arabic

    • تضحي
        
    • التضحية
        
    • نضحي
        
    • بالتضحية
        
    • أضحي
        
    • تضحى
        
    • ضحى
        
    • أضحّي
        
    • يضحي
        
    • ضحي
        
    Elle sacrifie peut-être Courtney, pour mettre un terme au bizutage. Open Subtitles ربما تكون تضحي بـ كورتني لتضع حداً للفروضات
    La reine ne sacrifie pas tout pour récupérer un pion. Open Subtitles ملكة الشطرنج لا تضحي بكل شئ حتى تتمكن من القضاء على بيدق
    Elle demande toutefois qu'on ne sacrifie pas la promotion des femmes sous prétexte de réorganisation. UN وذكرت أن الوفد يطالب مع ذلك بعدم التضحية بالنهوض بالمرأة بحجة اعادة التنظيم.
    Vous ne savez pas ce qu'on fait ou ce qu'on sacrifie ou le prix qu'on paye pour ça... pour ce travail. Open Subtitles انت لا تعلمي بما نقوم بتقدميه او بما نضحي به او بالثمن الذي ندفعه لهذا من اجل العمل
    Alors ne pensez pas que je sacrifie quoi que ce soit. Open Subtitles إذاً لا تفكري هكذا ؛ لهذا أقوم بالتضحية لأي شئ
    Donc, tu veux que je sacrifie la télé-réalité pour des expériences purement empiriques ? Open Subtitles إذا تريدين مني أن أضحي بالتلفاز الواقعي من أجل مجرد تجارب تافهه
    Elle sacrifie tout pour être avec lui... et l'aider à remplir sa mission, quelle qu'elle soit. Open Subtitles تضحى بكل شي لتكون معه وتساعده على انجاز مهمته. مهما كانت هي مهمته.
    Devrais-je croire qu'il a sacrifie plus de 50 hommes, qu'il les a deliberement fait massacrer, pour nous lancer a sa poursuite ? Open Subtitles هل علي التصديق أنه ضحى بأكثر من 50 رجلاً وقادمهم لمجزرة عمداً، فقط كي لإغرائنا بأنّ نطارده؟
    Mais les gens pour lesquelles tu te sacrifie, est ce qu'ils le mérite ? Open Subtitles ولكن الناس الذين تضحي من اجلهم هل يستحقون ذلك ؟
    On ne sacrifie pas les soldats comme ça ! Open Subtitles لا يمكنك أن تضحي بفرقة كاملة بهذه البساطة
    Ne sacrifie pas tout à l'émotion. Open Subtitles ليس عليك أن تضحي بكل شيئ للعاطفة انها فقط سؤال عن التوازن
    La ville sacrifie certaines de ses parties afin de maintenir ses endroits principaux, mais une panne définitive est inévitable. Open Subtitles إن المدينة تضحي بأجزائها لإبقاء هذه المناطقة سليمه لكن الفشل الكلى حتمي.
    Parfois on sacrifie un joueur pour sauver la partie. Open Subtitles أحياناً تضحي بلاعب لتنقذ اللعبة
    Qu'on sacrifie des enfants en son honneur I'ennuie profondément. Open Subtitles تناءى إلى علمي أن فكرة التضحية بالأطفال بأسمه تثير غضبه بشدة
    Vous n'êtes pas le gars qui se sacrifie, pour se coucher sur un barbelé et laisser les autres ramper sur vous. Open Subtitles أنت لا تستطيع التضحية بنفسك، لتضجع على سلكٍ ما لإنقاذ شخص أخر.
    Lorsque quelqu'un se sacrifie pour nous, on essaie de comprendre ses motivations. Open Subtitles عليك أن تقبل التضحية الذين لقوا حتفهم وتحمل عبء ما وقفت ل.
    On se sacrifie pour prendre soin du futur d'une façon totalement déterminée par moi-même. Open Subtitles نحن نضحي الآن لنعتني بالمستقبل بوجه محدّد كليا عن طريقي
    Parce qu'on ne sacrifie pas les gens, on les sauve. Open Subtitles -لمَ لا؟ لأننا لا نضحي بأرواح الناس، بل ننقذهم
    Il le faut. Ne sacrifie pas tes études pour une amourette. Open Subtitles يجب عليك ذلك ، لن أسمح لك بالتضحية بالدرجات لصالح الغرام
    Je me sacrifie pour que cette nation renaisse. Open Subtitles أنا أضحي بنفسي ! لكي تستطيع تلك البلاد أن تُولد من جديد
    On sacrifie alors tout ce qu'on a pour les sauver. Open Subtitles فلذلك تضحى بكل ما لديكِ لتنقذيهم
    Mais chacun doit comprendre qu'il ne sacrifie pas plus... que tous les autres ont déjà sacrifié avant lui. Open Subtitles كل شخص يجب أن يفهم بأنهم لن يضحوا أكثر مما ضحى من قبلُهم
    Si je te le rends, je me sacrifie encore. Open Subtitles إن سلمته لك، فإنّي بذلك أضحّي بحياتي ثانيةً.
    Lorsque qu'un ennemi sacrifie sa vie pour la tienne, tu es obligée de te demander si tu n'es pas du mauvais côté. Open Subtitles عندما يضحي عدو بحياته مقابل حياتك ينبغي عليك أن تشك في إذا ما كنت تقاتل لصالح الجانب الخطأ
    sacrifie les beignets. D'accord, ne fait rien pour le moment. Open Subtitles ضحي بالكعك حسناً لا تفعل اي شيئ بعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more