"saison de" - Translation from French to Arabic

    • موسم
        
    • مواسم
        
    • المواسم
        
    • بموسم
        
    • لموسم
        
    • للموسم
        
    • ممطر
        
    Ce plan serait mis en oeuvre avant le début de la saison de pêche 1997. UN وستجري جدولة خطة التحويل هذه ابتداء من مطلع موسم الصيد لعام ١٩٩٧.
    Dans d’autres cas, les ouvriers agricoles obtiennent un prêt de l’exploitation durant la saison creuse en échange de la promesse de travailler durant la saison de pointe. UN وهناك إمكانية أخرى، هي أن يحصل عمال المزرعة على قرض من صاحب مزرعة في موسم الركود على وعد بالعمل في موسم الذروة.
    La saison de plantation du pavot à opium dans les provinces septentrionales a commencé plus tard. UN ويبدأ موسم زراعة الخشخاش في المحافظات الشمالية في وقت لاحق من هذا العام.
    Je disparais pendant la saison de foot. Open Subtitles لن نتقابل في أيام الآحاد خلال مواسم كرة القدم.
    Les salaires agricoles sont très faibles et de plus en plus précaires, le salaire minimum est toujours appliqué et beaucoup de paysans sont privés d'emploi pendant la saison de soudure entre deux récoltes. UN وأما الأجور الزراعية فمتدنية جداً ومُتقلبة باستمرار، ويطبّق دائماً نظام الحد الأدنى للأجور، وكثير من الناس لا يجدون عملاً في المواسم العجاف.
    Je crois que lorsqu'il disait ça, il pensait à la saison de la chasse au cerf à Wheelsy et au plaisir qu'on prend à en descendre quelques-uns ! Open Subtitles أنا أؤمن أنه عندما قال الله هذا كان يفكر بموسم صيد الغزلان و كم سيكون ممتعاً أن نصطاد الكثير منها
    Au moins ils ont eu la décence de le faire pendant la saison de football. Open Subtitles على الأقل كان عندهم اللباقة ليفعلوا ذلك خلال موسم مباريات كرة القدم
    La saison de la joie, de l'amour et des cadeaux commence lorsque la pendule sonne les coups de minuit. Open Subtitles بالإستعداد لإجازات أعياد الميلاد بأفضل شكل موسم الفرح والحب والهدايا يبدأ عندما يحل منتصف الليل
    C'est vrai, Maestro, mais c'est une saison de softball très courte, et tout le monde est très prudent ici. Open Subtitles هذا صحيح ، مايسترو ، لكنه موسم قصير جداً لكرة البيسبول والجميع حذرين جداً هنا
    On s'attend à ce que ces instruments soient utilisés lors de la prochaine saison de culture. UN ومن المتوقع أن يبدأ استخدام هذه اﻷدوات خلال موسم المحصول القادم.
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que la saison de récolte du coton ne compromette pas les droits des filles et des garçons à l'enseignement. UN وتطلب اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف بألا يمس موسم جني القطن بحقوق البنات والبنين في التعليم.
    Au Bénin, les cultures sont généralement traitées à l'endosulfan deux fois au cours de la saison de production, à des taux de 300 à 750 g m.a/ha. UN وفي بنن، يستخدم الإندوسلفان بجرعات تتراوح ما بين 300 و750 غرام للهكتار، وضعف هذه الجرعة عادة أثناء موسم زراعة القطن.
    Toutefois, vers la fin de la saison de la cueillette, plusieurs embuscades tendues au personnel de sécurité abkhaze le long de la ligne de cessez-le-feu ont été signalées. UN غير أنه مع قرب انتهاء موسم الحصاد، أبلغ عن نصب عدة كمائن لقوات اﻷمن اﻷبخازية على امتداد خط وقف إطلاق النار.
    Dans la plupart des cas, les fonds sont prêtés pendant la saison de la faim, et remboursés pendant la saison de la moisson. UN وفي معظم الحالات، تقرض الأموال أثناء موسم الجوع على أن تسدد عينيا أثناء موسم الحصاد.
    La < < saison de la faim > > guette le Sahel et la saison des ouragans devrait une fois encore être violente en 2006. UN فموسم القحط يلوح في منطقة الساحل ومن المتوقع أن يكون موسم الأعاصير قاسيا مرة أخرى في عام 2006.
    Le nombre des victimes a été d'autant plus grand que la saison de la pêche battait son plein. UN وأدى حدوث كارثة تسونامي في ذروة موسم صيد الأسماك إلى زيادة عدد الأشخاص المتضررين.
    L'Iraq estime en particulier qu'une moindre pluviométrie et des précipitations tardives au cours de la saison de croissance pourraient avoir eu un impact, cette année-là, sur le rendement des cultures dans les régions censément touchées. UN وبصورة خاصة، يشير العراق إلى أن انخفاض هطول الأمطار وكذلك هطولها في وقت متأخر في موسم زراعة عام 1991 ربما كان لهما تأثير على غلة المحاصيل في المناطق المدّعى أنها تأثرت.
    Je dirige une institution d'un plus haut savoir et qui crée des robes pour la saison de la remise des prix. Open Subtitles أنا أقوم بإدارة منظمة علمية على مستوى عالي وأقوم بتصميم الفساتين من أجل مواسم الجوائز
    Les données transmises sur haute fréquence par les satellites à faible résolution permettent d'observer la végétation et les précipitations pendant chaque saison de croissance aux fins de l'aménagement des terrains de pâturage, de l'alerte à la sécheresse et de la prévision des récoltes. UN ويتيح استخدام البيانات الساتلية المنخفضة التحليل والمرتفعة التردد رصد الكساء النباتي وسقوط اﻷمطار خلال كل من مواسم النمو ﻷغراض إدارة المراعي والتحذير من الجفاف والتنبؤ بالمحاصيل.
    Les salaires agricoles sont très faibles et de plus en plus précaires, le salaire minimum est toujours appliqué et beaucoup de paysans sont privés d'emploi pendant la saison de soudure entre deux récoltes. UN وأما الأجور الزراعية فجد متدنية وهي ما فتئت تتقلب، كما أن هناك اتجاهاً إلى تطبيق الحد الأدنى للأجور، وكثير من الناس لا يجدون عملاً في المواسم العجاف.
    Ce qui n'était pas rare sauf que vous saviez que ce n'était pas la saison de la chasse. Open Subtitles ... وهو أمر غير متوقع إلا إذا علمتم أنه ليس بموسم صيد طير السمان
    Serre pas trop fort, ou ma saison de base-ball est fichue. Open Subtitles احترس في مصافحتك، يا رجُل فهذه مِلك لموسم البيسبول
    On notera en particulier l'arrivée en temps utile d'intrants essentiels pour la grande saison de plantation de l'hiver et la distribution de ces intrants aux agriculteurs. UN وكان لوصول المدخلات الرئيسية اللازمة للموسم الزراعي الشتوي الرئيسي وتوزيعها على المزارعين في الوقت المناسب أهمية بالغة.
    le climat soudano-guinéen occupe une bande qui va de l'ouest (Baboua à la frontière camerounaise) à l'est (Yalinga) ; il est caractérisé par six (06) mois de saison de pluies et trois (03) mois de saison sèche ; UN ويهيمن المناخ السوداني الغيني على منطقة تمتد من الغرب (بابوا على حدود الكاميرون) إلى الشرق (يالينغا) ويتميز بفصل ممطر يمتد ستة أشهر وفصل جاف يمتد ثلاثة أشهر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more