"salaire entre les femmes" - Translation from French to Arabic

    • الأجور بين المرأة
        
    • الأجور بين النساء
        
    • الأجر بين المرأة
        
    • بين أجور النساء
        
    D'éliminer les écarts de salaire entre les femmes et les hommes et de prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes au niveau de la prise de décisions. UN وسد الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، وإتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة أعداد النساء في مستويات صنع القرار.
    En ce qui concerne le travail non qualifié, il n'existe aucune différence officielle de salaire entre les femmes et les hommes. UN فيما يتعلق بالعمالة غير الماهرة لا يوجد فرق رسمي في الأجور بين المرأة والرجل.
    Pour l'ensemble du secteur public, les écarts de salaire entre les femmes et les hommes sont légèrement supérieurs à ce qu'ils sont dans le secteur privé. UN وفي كامل القطاع العام تكون الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل أكبر إلى حد ما منها في القطاع الخاص.
    La ségrégation horizontale et verticale existant sur le marché du travail est aussi responsable des écarts de salaire entre les femmes et les hommes. UN وكان الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل أيضا من أسباب التفاوت في الأجور بين النساء والرجال.
    L'écart de salaire entre les femmes et les hommes travaillant aux mêmes tâches est négligeable. UN أما الفجوة في الأجور بين النساء والرجاء الذين يؤدون العمل ذاته فلا تكاد تذكر.
    Dans les autres, la différence de salaire entre les femmes et les hommes a progressivement diminué. UN وفي القطاعات الأخرى، تناقص الفارق في الأجر بين المرأة والرجل تدريجيا.
    Veuillez inclure des informations sur l'écart de salaire entre les femmes et les hommes pour un travail de valeur égale. UN كما يرجى إدراج معلومات عن فجوة الأجور بين المرأة والرجل بالنسبة للعمل الذي له نفس القيمة.
    Il recommande de redoubler d'efforts pour éliminer la ségrégation - tant horizontale que verticale - en matière d'emploi et pour combler l'écart de salaire entre les femmes et les hommes. UN وتوصي بتكثيف الجهود للقضاء على العزل المهني الأفقي والعمودي على السواء، وردم الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    22. Étude des effets du système de salaire sur la différence de salaire entre les femmes et les hommes. UN 22 - دراسة استقصائية عن آثار نظام الأجور الحكومية على تفاوت الأجور بين المرأة والرجل.
    Il s'agit d'enquêter sur la différence de conditions pour les femmes et les hommes et de proposer des mesures susceptibles de faire advenir l'égalité des genres dans la vie active et de réduire l'écart de salaire entre les femmes et les hommes. UN وتشمل مهمة المفوضية استقصاء الظروف المختلفة للمرأة والرجل واقتراح التدابير التي يمكن أن تعزز المساواة بين الجنسين في ميدان العمل وأن تقلص فجوة الأجور بين المرأة والرجل.
    Le principal objectif de ce projet était de classer les travaux sans tenir compte du sexe, afin de réduire l'écart de salaire entre les femmes et les hommes. UN وكان الهدف الرئيسي لهذا المشروع هو تصنيف الأعمال بأسلوب حيادي من حيث الجنس، من أجل تخفيض الهوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Il a réuni les décideurs politiques, les partenaires sociaux et les organismes œuvrant en faveur de l'égalité des femmes et des hommes pour un large débat autour du thème de l'écart de salaire entre les femmes et les hommes. UN ولقد جمع هذا المشروع بين أصحاب القرار السياسي والشركاء الاجتماعيين والهيئات العاملة لصالح المساواة بين المرأة والرجل، وذلك في إطار مناقشة واسعة النطاق حول موضوع فوارق الأجور بين المرأة والرجل.
    Toutefois, la charge supplémentaire que doivent supporter les employeurs dans les secteurs à prédominance féminine, dans lesquels la totalité du salaire a particulièrement des chances d'être assurée, a conduit à un élargissement de l'écart de salaire entre les femmes et les hommes. UN ومن ناحية ثانية، فإن العبء الإضافي الذي يتحمله أرباب العمل في القطاعات التي تسيطر عليها المرأة، ويرجح أن تدفع أجراً كاملاً، قد أدت إلى زيادة تفاوت الأجور بين المرأة والرجل.
    L'organisme a donc cherché à savoir si les écarts de salaire entre les femmes et les hommes accomplissant le même travail avaient été réduits à la suite des modifications apportées à la loi sur l'égalité des chances. UN وبحثت الدراسة ما إذا كانت التفاوتات في الأجور بين المرأة والرجل اللذين يؤديان عملاً واحداً قد انخفضت نتيجة للتعديلات في قانون تكافؤ الفرص.
    L'Association suédoise des pouvoirs locaux et des régions sera consultée avant la prochaine série de négociations collectives afin de préciser ce qu'il importe de faire pour réduire l'écart de salaire entre les femmes et les hommes. UN وستعقد مباحثات مع الرابطة السويدية للهيئات المحلية والأقاليم قبل الجولة التالية من المساومة الجماعية، لتوضيح ضرورة الحد من الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    :: La réduction des disparités de salaire entre les femmes et les hommes; UN :: تضييق فجوة الأجور بين المرأة والرجل
    Dans le contexte d'une campagne lancée par la Commission européenne, le Gouvernement espagnol a donné mandat pour la réalisation d'une étude de recherche ayant pour objet de quantifier les disparités de salaire entre les femmes et les hommes, d'en analyser les causes et d'établir des indicateurs permettant de les mesurer avec exactitude. UN وفي سياق الحملة التي شنتها اللجنة الأوروبية، طلبت الحكومة الإسبانية إجراء دراسة لتحديد مبلغ الفرق في الأجور بين النساء والرجال، وتحليل أسباب هذا الفرق، ووضع مؤشرات لقياس الفرق في الأجور بشكل دقيق.
    - L'égalité de salaire, défi du développement démocratique et économique, rapport sur la législation et la jurisprudence luxembourgeoises en matière d'égalité de salaire entre les femmes et les hommes; UN - المساواة في الأجور، والتحدي الذي يواجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية، وهذا موضوع تقرير عن التشريعات والاجتهادات القضائية بلكسمبرغ في مجال المساواة في الأجور بين النساء والرجال.
    32. Le Comité est préoccupé par la persistance de la ségrégation verticale et horizontale en matière d'emploi et des écarts de salaire entre les femmes et les hommes dans certains secteurs. UN 32- تشعر اللجنة بالقلق حيال استمرار التمييز المهني الرأسي والأفقي واستمرار وجود فجوة في الأجور بين النساء والرجال.
    - L'égalité de salaire, défi du développement démocratique et économique, études; - L'égalité de salaire, défi du développement démocratique et économique, l'inégalité de salaire entre les femmes et les hommes existe-t-elle encore? UN - المساواة في الأجور، والتحدي الذي يواجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية، وهل لا يزال يوجد هذا التفاوت في الأجر بين المرأة والرجل، مما يُعد دليلا للمؤسسات.
    Afin de faire prendre conscience de l'actuel écart de salaire entre les femmes et les hommes et pour tenter d'agir sur les mentalités populaires, les medias ont donné un grand retentissement à ce problème. UN وغطت وسائط الإعلام هذه القضية على نحو كاف بغية الارتقاء بالوعي بالفجوة المستمرة بين أجور النساء والرجال ومحاولة تغيير المواقف الشائعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more