La Suisse salue le fait que les droits humains soient devenus plus visibles dans le système des Nations Unies. | UN | إن سويسرا ترحب بواقع أن حقوق الإنسان قد أصبحت أكثر بروزا في منظومة الأمم المتحدة. |
L'Ukraine salue le rôle de l'AIEA dans le développement des compétences en matière de sécurité nucléaire. | UN | ترحب أوكرانيا بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتمثل في اختصاصها بتطوير الأمن النووي. |
Le Belize applaudit et salue le lancement par le Secrétaire général de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants. | UN | تشيد بليز وترحب بمبادرة الأمين العام بإطلاق الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال. |
Par ailleurs, le Fonds salue le suivi permanent assuré par le Comité dans le cadre de l'examen du plan de travail pour 2012. | UN | ويرحب الصندوق بمواصلة اللجنة الاستشارية استعراض خطة أعمال الشعبة لعام 2012. |
Il salue le rôle de médiation indépendante joué par la communauté Sant'Egidio. | UN | ويشيد المجلس بدور الوسيط المستقل الذي اضطلعت به جمعية سانت إيجيديو. |
À ce propos, elle salue le nouveau traité sur la réduction des armes stratégique signé par les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بالمعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية والموقعة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
À ce propos, elle salue le nouveau traité sur la réduction des armes stratégique signé par les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بالمعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية والموقعة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
4. salue le travail accompli pour la préparation d'un plan quinquennal de développement stratégique de l'île; | UN | 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية مدتها خمس سنوات للجزيرة؛ |
Le Japon salue le grand intérêt que le Président de l'Assemblée générale porte à cette question. | UN | ترحب اليابان باهتمام الرئيس القوي بهذه المسألة. |
Deuxièmement, la Suisse salue le fait qu'un certain mouvement commence à se dessiner en faveur d'un dialogue entre dirigeants serbes et kosovars. | UN | ثانيا، ترحب سويسرا بالخطوات الأولى التي اتخذت نحو إجراء حوار بين الزعماء الصرب والكوسوفيين. |
La Suisse salue le fait que les premiers pas ont été faits dans l'établissement d'un dialogue entre les dirigeants de la Serbie et du Kosovo. | UN | ترحب سويسرا باتخاذ الخطوات الأولى على طريق إقامة الحوار بين زعماء صربيا وكوسوفو. |
Le Comité salue le développement de l'éducation et du conseil par les pairs. | UN | وترحب اللجنة بتوسيع نطاق تعليم الأقران ومشورة الأقران. |
Le Luxembourg salue le fait que la Déclaration réaffirme le Programme d'action mondial pour la jeunesse, qui garde toute sa pertinence. | UN | وترحب لكسمبرغ بأن إعلاننا يؤكد مجددا برنامج العمل العالمي للشباب، الذي لا يزال صالحا. |
La Chine salue le travail réalisé par le Groupe et apprécie les efforts déployés par la présidence philippine en faveur des négociations. | UN | والصين تشيد بعمل الفريق وتقدر الجهود التي تبذلها الرئاسة الفلبينية لتعزيز المفاوضات. |
La Mongolie salue le travail accompli par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique. | UN | تشيد منغوليا بعمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ. |
Elle salue le fait que quatre États dotés de l'arme nucléaire l'ont décrété. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بأن أربعا من الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أصدرت مراسيم بذلك الوقف الاختياري. |
Il salue le rôle du Comité international d'éminentes personnalités et lui renouvelle son soutien. | UN | ويشيد بلجنة كبار الشخصيات الدولية على الدور الذي تقوم به ويجدد دعمه لها. |
La Lettonie salue le rôle de chef de file joué par les pays du Groupe des Vingt (G-20). | UN | وتشيد لاتفيا بالدور والقيادة اللذين تضطلع بهما بلدان مجموعة العشرين. |
Par ailleurs, ma délégation salue le dynamisme des activités entreprises par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), décrites dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وفضلا عن ذلك، يشيد وفد بلدي بالأنشطة الدينامية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، على النحو الموضح في تقرير الأمين العام. |
19. salue le concours apporté par les États Membres à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat dans le cadre de la coopération Sud-Sud et invite la communauté internationale, notamment les institutions financières internationales, à aider les pays africains, y compris par le biais de la coopération triangulaire; | UN | 19 - يسلم أيضا بمساهمة الدول الأعضاء في تنفيذ الشراكة الجديدة في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ويشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، بوسائل منها التعاون الثلاثي؛ |
La Malaisie salue le précieux travail entrepris par la Commission des limites du plateau continental. | UN | وتثني ماليزيا على العمل القيم الذي قامت به لجنة حدود الجرف القاري. |
Le Guatemala appuie l'initiative du Président du Brésil à cet égard. Il salue le travail réalisé par l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) et lui offre son appui pour intégrer une perspective sexospécifique dans tous les domaines d'application de la Déclaration du Millénaire. | UN | وتؤيد غواتيمالا مبادرة رئيس البرازيل في هذا الصدد، كما تثني على عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وتعبر عن دعمها له في إدراج المنظور الجنساني في جميع جوانب تنفيذ إعلان الألفية. |
Le Zimbabwe salue le lancement par l'ONUDI de nouvelles initiatives en faveur de l'énergie rurale utilisée à des fins productives, du développement des agro-industries, de l'accès au marché et de la facilitation des échanges. | UN | وقال إن زمبابوي ترحّب بإطلاق اليونيدو مبادرات جديدة للطاقة الريفية من أجل الاستخدامات الإنتاجية وتنمية الصناعات الزراعية والتمكين من دخول الأسواق وتيسير التجارة. |
L'Union européenne salue le comportement des forces démocratiques qui ont su éviter tout incident violent malgré les provocations délibérées des autorités. | UN | ويثني الاتحاد الأوروبي بسلوك القوى الديمقراطية، التي تجنبت وقوع أي حادث عنف رغم الاستفزاز المتعمد من جانب السلطات. |
La Suède salue le courage et la diplomatie dont ont fait preuve les dirigeants d'Israël et de l'OLP. | UN | وتحيي السويد قادة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على ما تحلوا به من شجاعة وحنكة سياسية. |
Le Maroc salue le programme de réformes actuellement mis en œuvre par l'Office. | UN | وأعرب عن ترحيب المغرب بالبرنامج الإصلاحي الذي تنفذه الوكالة. |
12. salue le concours apporté par des États Membres à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dans le cadre de la coopération Sud-Sud et invite la communauté internationale, notamment les institutions financières internationales, à aider les pays africains, notamment au moyen de la coopération triangulaire; | UN | 12 - يسلّم أيضا بمساهمة الدول الأعضاء في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ويشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، بوسائل منها التعاون الثلاثي؛ |