"sanctuaire" - Translation from French to Arabic

    • الضريح
        
    • ملاذ
        
    • الحرم
        
    • الملجأ
        
    • محمية
        
    • الملاذ
        
    • ضريح
        
    • المزار
        
    • المعبد
        
    • مزار
        
    • ملاذا
        
    • الوزارة
        
    • مقام
        
    • ملجأ
        
    • كملاذ آمن
        
    Plus de 2 milliards d'afghanis avaient récemment été alloués à la réparation du sanctuaire de Mazar-i-Sharif. UN وما يزيد عن مبلغ ٢ بليون أفغاني قد استثمر مؤخرا في إصلاح الضريح المقدس في مزار الشريف.
    Un sanctuaire caché où les ours peuvent baisser leur garde. Open Subtitles ملاذ خفي حيث يمكن للدببة ألا يهتموا بسلامتهم
    Un déversement d'un cépage rouge et de ce sanctuaire céleste Open Subtitles قطرة واحدة من النبيذ الأحمر وذلك الحرم السماوي
    Les grandes religions du monde consacrent toutes des principes tels que l'asile, le refuge, le sanctuaire et l'hospitalité pour les êtres humains en détresse. UN إن أديان العالم الرئيسية جميعها تتضمن مفاهيم كمنح الملجأ والمأوى والملاذ وحسن الوفادة للمكروبين.
    La République dominicaine met en œuvre un plan de gestion des zones marines protégées à Silverbank, sanctuaire de baleines à bosses. UN أما في الجمهورية الدومينيكية، فهناك خطة لإدارة محمية سيلفيربانك هامباك.
    ou vous voulez briser un sanctuaire aussi facilement que vous brisez votre parole, Warwick? Open Subtitles أم هل سنكسر الملاذ بسهولة كما كنت أكسر كلامك . وارويك؟
    - C'est le sanctuaire de Talus. - Ça me dit rien. Open Subtitles أنه ضريح تالوس ذلك لا يعني شيء بالنسبة لي
    Prends cette ficelle et noue-la au sanctuaire. Open Subtitles خذ هذه القطعة من سلسلة وادراك التعادل في الضريح المقدس.
    Deux anciens samouraïs qui se battent vers ce sanctuaire. Open Subtitles بعض الساموراي السابقين يقاتلون أنحاء في هذا الضريح.
    L'année dernière, du haut de cette tribune, j'ai annoncé la création du premier sanctuaire de requins dans le monde. UN ففي السنة الماضية، أعلنت من هذا المنبر عن إنشاء أول ملاذ لسمك القرش في العالم.
    Pour prévenir leur impunité et les priver de tout sanctuaire, on considère les pirates comme hosti humanis generis. UN ولمنع إفلات القراصنة من العقاب وحرمانهم من ملاذ آمن، فقد اعتُبروا أعداء للبشرية.
    La cérémonie a traditionnellement lieu dans le sanctuaire principal, qui permet d'asseoir 700 personnes. Open Subtitles طبقاً للتقاليد، تُجرى المراسيم في الحرم الرئيسي الذي يسع لـ700 شخص
    DÉCLARATION SUR LE MASSACRE DU sanctuaire D'ABRAHAM À AL-KHALIL UN بيان حول مذبحة الحرم الابراهيمي بمدينة الخليل
    Elle va à un sanctuaire, où ils traiteront sa folie, offriront des cures. Open Subtitles تذهب إلى الملجأ حيث ستتلقى علاج جنونها عرض علاج
    Tu veux ma protection, un sanctuaire. Open Subtitles تريدين الحماية , الملجأ تبعدين العاهرات عن دهسك
    C'est là que je suis en train de créer le plus gros sanctuaire mestengo du monde entier. Open Subtitles هناك أنشئ أكبر محمية لفرس الموستان في العالم أجمع
    Nous intensifierons nos efforts pour prévenir la préparation et le financement de tout acte de terrorisme sur nos territoires et nous refuserons tout sanctuaire aux terroristes. UN وسنعزز من جهودنا لمنع تحضير أي عمل من أعمال الإرهاب على أراضينا وتمويله، ونحرم الإرهابيين من الملاذ الآمن.
    Actuellement, le bureau de Londres prépare un ouvrage sur l'histoire de Samarra et sur les deux attaques qui ont détruit le sanctuaire des deux Imams. UN ويعمل مكتبنا في لندن حاليا على نشر كتاب عن تاريخ سامراء وعن الهجومين اللذين دمّرا ضريح الإمامين.
    Ils ont financé un sanctuaire à leur dernière église. Open Subtitles لقد قاموا بتمويل المزار المقدس فى كنيستهم السابقة
    Le temple a été conçu pour que la lumière du soleil levant n'entre dans le sanctuaire que deux jours par année. Open Subtitles تم تصميم المعبد بحيث أن الضوء القادم من الشمس المشرقة لا يدخل المعبد إلا يومين في السنة
    Tu dois faire le deuil, et tu dois manger de la glace, et construire un sanctuaire. Open Subtitles عليكي أن تحزني و يجب أن تأكلي آيسكريم و يجب أن تبني مزار
    Le nord-est de la République centrafricaine est de plus en plus fréquemment utilisé par ces groupes comme sanctuaire temporaire. UN وما فتئت تلك الجماعات تستخدم المنطقة الشمالية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى ملاذا آمنا مؤقتا.
    Un coursier la récupère et l'apporte au sanctuaire. Open Subtitles وكما اقول فانني اسعى الى جلب الوزارة العليا هنا
    Je suis prêt à aller sur n'importe quel sanctuaire pour Munni. Open Subtitles أنا مستعد للذهاب الي أي مقام من اجل موني
    Si le vote est passé et l'état sanctuaire est approuvé, il sera en grande partie être chacun ... Open Subtitles لو تم التصويت بالموافقة والإتفاق على إنشاء ملجأ للا بشر ..فهذا بكل تأكيد لن يكون جزء
    L'absence de l'État dans le nord-est de la République centrafricaine fait craindre que cette région où convergent trois frontières ne serve de sanctuaire à des groupes armés centrafricains et étrangers. UN ولا يزال انعدام سلطة الدولة في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى يثير القلق بشأن استخدام منطقة الحدود الثلاثية كملاذ آمن للجماعات المسلحة، سواء كانت من أفريقيا الوسطى أو جماعات أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more