Plus de 2 milliards d'afghanis avaient récemment été alloués à la réparation du sanctuaire de Mazar-i-Sharif. | UN | وما يزيد عن مبلغ ٢ بليون أفغاني قد استثمر مؤخرا في إصلاح الضريح المقدس في مزار الشريف. |
Un sanctuaire caché où les ours peuvent baisser leur garde. | Open Subtitles | ملاذ خفي حيث يمكن للدببة ألا يهتموا بسلامتهم |
Un déversement d'un cépage rouge et de ce sanctuaire céleste | Open Subtitles | قطرة واحدة من النبيذ الأحمر وذلك الحرم السماوي |
Les grandes religions du monde consacrent toutes des principes tels que l'asile, le refuge, le sanctuaire et l'hospitalité pour les êtres humains en détresse. | UN | إن أديان العالم الرئيسية جميعها تتضمن مفاهيم كمنح الملجأ والمأوى والملاذ وحسن الوفادة للمكروبين. |
La République dominicaine met en œuvre un plan de gestion des zones marines protégées à Silverbank, sanctuaire de baleines à bosses. | UN | أما في الجمهورية الدومينيكية، فهناك خطة لإدارة محمية سيلفيربانك هامباك. |
ou vous voulez briser un sanctuaire aussi facilement que vous brisez votre parole, Warwick? | Open Subtitles | أم هل سنكسر الملاذ بسهولة كما كنت أكسر كلامك . وارويك؟ |
- C'est le sanctuaire de Talus. - Ça me dit rien. | Open Subtitles | أنه ضريح تالوس ذلك لا يعني شيء بالنسبة لي |
Prends cette ficelle et noue-la au sanctuaire. | Open Subtitles | خذ هذه القطعة من سلسلة وادراك التعادل في الضريح المقدس. |
Deux anciens samouraïs qui se battent vers ce sanctuaire. | Open Subtitles | بعض الساموراي السابقين يقاتلون أنحاء في هذا الضريح. |
L'année dernière, du haut de cette tribune, j'ai annoncé la création du premier sanctuaire de requins dans le monde. | UN | ففي السنة الماضية، أعلنت من هذا المنبر عن إنشاء أول ملاذ لسمك القرش في العالم. |
Pour prévenir leur impunité et les priver de tout sanctuaire, on considère les pirates comme hosti humanis generis. | UN | ولمنع إفلات القراصنة من العقاب وحرمانهم من ملاذ آمن، فقد اعتُبروا أعداء للبشرية. |
La cérémonie a traditionnellement lieu dans le sanctuaire principal, qui permet d'asseoir 700 personnes. | Open Subtitles | طبقاً للتقاليد، تُجرى المراسيم في الحرم الرئيسي الذي يسع لـ700 شخص |
DÉCLARATION SUR LE MASSACRE DU sanctuaire D'ABRAHAM À AL-KHALIL | UN | بيان حول مذبحة الحرم الابراهيمي بمدينة الخليل |
Elle va à un sanctuaire, où ils traiteront sa folie, offriront des cures. | Open Subtitles | تذهب إلى الملجأ حيث ستتلقى علاج جنونها عرض علاج |
Tu veux ma protection, un sanctuaire. | Open Subtitles | تريدين الحماية , الملجأ تبعدين العاهرات عن دهسك |
C'est là que je suis en train de créer le plus gros sanctuaire mestengo du monde entier. | Open Subtitles | هناك أنشئ أكبر محمية لفرس الموستان في العالم أجمع |
Nous intensifierons nos efforts pour prévenir la préparation et le financement de tout acte de terrorisme sur nos territoires et nous refuserons tout sanctuaire aux terroristes. | UN | وسنعزز من جهودنا لمنع تحضير أي عمل من أعمال الإرهاب على أراضينا وتمويله، ونحرم الإرهابيين من الملاذ الآمن. |
Actuellement, le bureau de Londres prépare un ouvrage sur l'histoire de Samarra et sur les deux attaques qui ont détruit le sanctuaire des deux Imams. | UN | ويعمل مكتبنا في لندن حاليا على نشر كتاب عن تاريخ سامراء وعن الهجومين اللذين دمّرا ضريح الإمامين. |
Ils ont financé un sanctuaire à leur dernière église. | Open Subtitles | لقد قاموا بتمويل المزار المقدس فى كنيستهم السابقة |
Le temple a été conçu pour que la lumière du soleil levant n'entre dans le sanctuaire que deux jours par année. | Open Subtitles | تم تصميم المعبد بحيث أن الضوء القادم من الشمس المشرقة لا يدخل المعبد إلا يومين في السنة |
Tu dois faire le deuil, et tu dois manger de la glace, et construire un sanctuaire. | Open Subtitles | عليكي أن تحزني و يجب أن تأكلي آيسكريم و يجب أن تبني مزار |
Le nord-est de la République centrafricaine est de plus en plus fréquemment utilisé par ces groupes comme sanctuaire temporaire. | UN | وما فتئت تلك الجماعات تستخدم المنطقة الشمالية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى ملاذا آمنا مؤقتا. |
Un coursier la récupère et l'apporte au sanctuaire. | Open Subtitles | وكما اقول فانني اسعى الى جلب الوزارة العليا هنا |
Je suis prêt à aller sur n'importe quel sanctuaire pour Munni. | Open Subtitles | أنا مستعد للذهاب الي أي مقام من اجل موني |
Si le vote est passé et l'état sanctuaire est approuvé, il sera en grande partie être chacun ... | Open Subtitles | لو تم التصويت بالموافقة والإتفاق على إنشاء ملجأ للا بشر ..فهذا بكل تأكيد لن يكون جزء |
L'absence de l'État dans le nord-est de la République centrafricaine fait craindre que cette région où convergent trois frontières ne serve de sanctuaire à des groupes armés centrafricains et étrangers. | UN | ولا يزال انعدام سلطة الدولة في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى يثير القلق بشأن استخدام منطقة الحدود الثلاثية كملاذ آمن للجماعات المسلحة، سواء كانت من أفريقيا الوسطى أو جماعات أجنبية. |