"sans équivoque qu" - Translation from French to Arabic

    • القاطع الذي
        
    • الصريح الذي اتفق عليه
        
    • القاطعة التي
        
    • القطعي الذي
        
    • المطلق الذي
        
    • الواضح الذي
        
    • لا لبس فيه
        
    • دون لبس أنه
        
    Ils ont souligné que lesdits États devaient respecter l'engagement sans équivoque qu'ils avaient pris en 2000 concernant l'élimination complète des armes nucléaires et, dans cette optique, qu'il fallait de toute urgence engager des négociations sans attendre. UN وأكدوا الحاجة إلى قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتنفيذ التعهد القاطع الذي قدمته في عام 2000 بغية القضاء التام على الأسلحة النووية، وأكدوا، في هذا الصدد، الحاجة الملحة لبدء المفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية دون تأخير.
    Bien que le succès de la Conférence d'examen en 2000 ait fait espérer à la communauté internationale que les États dotés d'armes nucléaires s'acquitteraient pleinement de l'engagement sans équivoque qu'ils y avaient pris et appliqueraient les 13 mesures pratiques, bien peu de progrès ont en fait été accomplis. UN وهي تأسف لأنه رغما عما توقعه المجتمع الدولي من أن النتيجة الناجحة التي خلص إليها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 سوف تفضي إلى الوفاء بالالتزام القاطع الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية، وكذا التنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة، فإن ما أحرز من تقدم كان ضئيلا جدا.
    Bien que le succès de la Conférence d'examen en 2000 ait fait espérer à la communauté internationale que les États dotés d'armes nucléaires s'acquitteraient pleinement de l'engagement sans équivoque qu'ils y avaient pris et appliqueraient les 13 mesures pratiques, bien peu de progrès ont en fait été accomplis. UN وهي تأسف لأنه رغما عما توقعه المجتمع الدولي من أن النتيجة الناجحة التي خلص إليها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 سوف تفضي إلى الوفاء بالالتزام القاطع الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية، وكذا التنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة، فإن ما أحرز من تقدم كان ضئيلا جدا.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent concrétiser l'engagement sans équivoque qu'ils ont pris en 2000 d'éliminer complètement leurs armes nucléaires. UN 2 - ويلزم للدول الحائزة للأسلحة النووية، في سبيل إزالة أسلحتها بصورة تامة، أن تنفذ التعهد الصريح الذي اتفق عليه في عام 2000.
    En attendant la conclusion d'une convention sur les armes nucléaires, les États qui en sont dotés doivent honorer leurs obligations au titre du Traité et les engagements sans équivoque qu'ils ont pris aux Conférences d'examen des Parties au Traité, et s'abstenir de: UN وريثما تُبرَم اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبالالتزامات القاطعة التي تعهدت بها في المؤتمرات الاستعراضية المتعاقبة، وأن تحجم عما يلي:
    Avec ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, la Nouvelle-Zélande exhorte les États à tenir l'engagement sans équivoque qu'ils ont pris à la Conférence d'examen du TNP de 2000 d'éliminer leurs arsenaux nucléaires. UN 24 - تهيب نيوزيلندا، بالاشتراك مع ائتلاف البرنامج الجديد، بالدول الوفاء بالتعهد القطعي الذي تم إقراره بصورة مشتركة في معاهدة عام 2000 في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 للإزالة التامة للترسانات النووية.
    À cet égard, l'engagement sans équivoque qu'ont pris les États nucléaires de procéder à l'élimination totale de leurs armes nucléaires revêt une importance fondamentale. UN وفي هذا الصدد، هناك أهمية أساسية للالتزام المطلق الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على أسلحتها النووية.
    L'importance de ce traité a été confirmée par l'appui sans équivoque qu'il a reçu à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ثم جاء الدعم الواضح الذي حظيت به المعاهدة في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة مؤكداً ﻷهميتها.
    Ils ont affirmé sans équivoque qu'il serait inacceptable que les Rapporteurs spéciaux s'occupent, au cours de leur visite, de questions qui étaient en dehors du champ d'application de leur mandat. UN وأشير بوضوح لا لبس فيه إلى أنه لن يكون مقبولاً أن يقوم المقرران الخاصان أثناء الزيارة ببحث أمور تخرج عن اختصاص ولايتهما.
    Il se réfère également à un mémorandum du gouvernement concernant l'entrée en vigueur du Pacte relatif aux droits civils et politiques, dans lequel le gouvernement déclarait sans équivoque qu'il n'y avait pas de raison de nier l'applicabilité directe de la partie III du Pacte. UN ويشير كذلك إلى مذكرة حكومية تتعلق بنفاذ العهد، ذكرت الحكومة فيها دون لبس أنه لا يوجد داع ﻹنكار التطبيق المباشر للجزء الثالث من العهد.
    Nous soulignons que ces États doivent tenir la promesse sans équivoque qu'ils ont faite en 2000 de procéder à l'élimination complète des armes nucléaires et, à cet égard, il convient d'entamer sans retard des négociations sur le désarmement nucléaire. UN ونشدد على ضرورة تنفيذ تلك الدول للتعهد القاطع الذي أخذته على نفسها في عام 2000 بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية، ونؤكد في هذا السياق الحاجة الملحة إلى بدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي دون إبطاء.
    Ils ont souligné que lesdits États devaient respecter l'engagement sans équivoque qu'ils avaient pris en 2000 concernant l'élimination complète des armes nucléaires et, dans cette optique, qu'il fallait de toute urgence engager des négociations sans attendre. UN وأكدوا الحاجة إلى قيام الدول النووية بتنفيذ التعهد القاطع الذي قدمته في عام 2000 بغية القضاء التام على الأسلحة النووية والتخلص منها، وفي هذا الصدد، أكدوا على الحاجة الملحة لبدء المفاوضات حول نزع الأسلحة النووية دون تأخير.
    Ils ont souligné la nécessité pour lesdits États de respecter l'engagement sans équivoque qu'ils ont pris en 2000 concernant l'élimination complète des armes nucléaires et, dans cette optique, l'urgente nécessité d'engager sans attendre des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وأبرزوا ضرورة قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتنفيذ الالتزام القاطع الذي تعهدت به في عام 2000 بغية الإزالة التامة لأسلحتها النووية، وأكدوا في هذا الصدد الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات حول نزع الأسلحة النووية دون تأخير.
    Ils ont souligné que lesdits États devaient respecter l'engagement sans équivoque qu'ils avaient pris en 2000 et réitéré en 2010 concernant l'élimination complète et globale des armes nucléaires et, dans cette optique, qu'il fallait de toute urgence engager des négociations sans attendre. UN وأكدوا الحاجة إلى قيام الدول النووية بتنفيذ التعهد القاطع الذي قدمته في عام 2000، وأكدوا ذلك مجدداً في عام 2010 بغية القضاء التام على الأسلحة النووية والتخلص منها، وفي هذا الصدد، أكدوا الحاجة الملحة لبدء المفاوضات حول النزع الشامل والتام للأسلحة النووية دون تأخير.
    Ils ont souligné que lesdits États devaient respecter l'engagement sans équivoque qu'ils avaient pris en 2000 et réitéré en 2010 concernant l'élimination complète et globale des armes nucléaires et, dans cette optique, qu'il fallait de toute urgence engager des négociations sans attendre. UN وأكدوا الحاجة إلى قيام الدول النووية بتنفيذ التعهد القاطع الذي قدمته في عام 2000 وأكدوا ذلك مجددا في عام 2010 بغية القضاء التام على الأسلحة النووية والتخلص منها، وفي هذا الصدد، أكدوا الحاجة الملحة لبدء المفاوضات حول النزع الشامل والتام للأسلحة النووية دون تأخير.
    Ils ont souligné que lesdits États devaient respecter l'engagement sans équivoque qu'ils avaient pris en 2000 concernant l'élimination complète des armes nucléaires et, dans cette optique, qu'il fallait de toute urgence engager sans attendre des négociations. UN وأبرزوا ضرورة قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتنفيذ الالتزام القاطع الذي تعهدت به في عام 2000 بتحقيق الإزالة التامة لأسلحتها النووية، وشددوا على الحاجة الملحة لبدء المفاوضات في هذا الصدد دون تأخير.
    Ils ont souligné que lesdits États devaient respecter l'engagement sans équivoque qu'ils avaient pris en 2000 concernant l'élimination complète des armes nucléaires et, dans cette optique, qu'il fallait de toute urgence engager sans attendre des négociations. UN وأبرزوا ضرورة قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتنفيذ الالتزام القاطع الذي تعهدت به في عام 2000 من أجل تحقيق الإزالة التامة لأسلحتها النووية، وأكدوا في هذا الصدد على الحاجة الملحة لبدء المفاوضات دون تأخير.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent concrétiser l'engagement sans équivoque qu'ils ont pris en 2000 d'éliminer complètement leurs armes nucléaires. UN 2 - ويلزم للدول الحائزة للأسلحة النووية، في سبيل إزالة أسلحتها بصورة تامة، أن تنفذ التعهد الصريح الذي اتفق عليه في عام 2000.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent concrétiser l'engagement sans équivoque qu'ils ont pris en 2000 d'éliminer complètement leurs armes nucléaires. UN 2 - ويلزم للدول الحائزة للسلاح النووي، في سبيل إزالة أسلحتها بصورة تامة، أن تنفذ التعهد الصريح الذي اتفق عليه في عام 2000.
    En attendant la conclusion d'une convention globale sur les armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires doivent remplir les obligations que leur impose le Traité, honorer les engagements sans équivoque qu'ils ont pris aux conférences d'examen successives et s'abstenir : UN 25 - وريثما يتم إبرام اتفاقية شاملة للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة والالتزامات القاطعة التي تعهدت بها في مؤتمرات استعراض المعاهدة المتعاقبة وأن تحجم عما يلي:
    22. Avec ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, la NouvelleZélande exhorte les États à tenir l'engagement sans équivoque qu'ils ont pris de concert à la Conférence d'examen du TNP de 2000 d'éliminer complètement leurs arsenaux nucléaires. UN 22- وتحث نيوزيلندا، بالاشتراك مع ائتلاف البرنامج الجديد، الدول على الوفاء بالتعهد القطعي الذي اتخذته بصورة مشتركة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 بإزالة الترسانات النووية إزالة تامة.
    L'engagement politique sans équivoque qu'ont pris les cinq États dotés d'armes nucléaires de procéder à l'élimination complète de leurs arsenaux nucléaires témoigne de leur volonté résolue de parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN فالالتزام السياسي المطلق الذي قطعته على نفسها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية " بالإزالة التامة لترساناتها النووية " دليل على وجود تصميم جديد للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Ils ont souligné que lesdits États devaient respecter l'engagement sans équivoque qu'ils avaient pris en 2000 concernant l'élimination complète des armes nucléaires et, dans cette optique, qu'il fallait de toute urgence engager des négociations sans attendre. UN وأبرزوا ضرورة وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتعهد الواضح الذي التزموا به عام 2000 بشأن التخلص التام من الأسلحة النووية؛ وفي هذا السياق، شددوا على الحاجة الماسّة إلى مباشرة المفاوضات حول نزع السلاح النووي بدون تأخير.
    Cela prouve sans équivoque qu'il s'agit d'une orientation durable et stratégique de tous les pays des Balkans et que c'est là l'expression de leur aspiration commune à voir la région participer pleinement au processus d'intégration européenne. UN وذلك يثبت بشكل لا لبس فيه أن هذا توجه استراتيجي دائم لجميع بلدان البلقان وانعكاس للتطلع المشترك نحو الإدراج الكامل لمنطقتنا في التكامل الأوروبي.
    Le récent Sommet mondial pour le développement durable qui s'est tenu en Afrique du Sud, nous a rappelé sans équivoque qu'il reste beaucoup à faire pour relever les défis inhérents à de nombreuses économies mondiales en développement. UN وقد ذكّرنا مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الأخير، المعقود في جنوب أفريقيا، دون لبس أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله للتصدي للتحديات الملازمة لطبيعة العديد من اقتصادات العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more