"sans être mis aux voix" - Translation from French to Arabic

    • بدون تصويت
        
    • دون تصويت
        
    • دون طرحه للتصويت
        
    • دون أن يطرح للتصويت
        
    • بدون طرحه للتصويت
        
    • بدون إجراء تصويت
        
    • دون عرضه على التصويت
        
    • دون إجراء تصويت
        
    • دون عرضه للتصويت
        
    • بلا تصويت
        
    • بدون أن يطرح للتصويت
        
    • وبدون تصويت
        
    • دون أن يُطرح للتصويت
        
    • دون التصويت عليه
        
    • دون تقديمه للتصويت
        
    Saluant l'esprit de consensus manifesté pendant les discussions sur le projet de résolution, elle espère que ce texte pourra être adopté sans être mis aux voix. UN وإذ رحبت بروح توافق الآراء الذي بدا أثناء مناقشة مشروع القرار، أعربت عن أملها في أنه يمكن اعتماد هذا النص بدون تصويت.
    En conclusion, il espère que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وفي الختام، أعرب عن أمله في أن يجري اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    Il espère que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    Les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci sera adopté sans être mis aux voix. UN ثم أعربت عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يعتمد المشروع دون تصويت.
    Retarder la décision ne ferait qu'affaiblir le projet de convention, lequel doit donc être adopté sans être mis aux voix. UN وإن إرجاء اتخاذ إجراء بهذا الشأن لن يعمل سوى على إضعاف مشروع الاتفاقية وينبغي بالتالي اعتماده دون تصويت.
    Le Pakistan espère par conséquent que les amendements proposés seront adoptés sans être mis aux voix. UN وعليه، تأمل باكستان أن تعتمد التعديلات المقترحة بدون تصويت.
    Les auteurs espèrent que le texte sera adopté sans être mis aux voix. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يعتمد النص بدون تصويت.
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يعتمد بدون تصويت.
    66. Après avoir paraphrasé les paragraphes 1, 2 ,3 , 6 et 12 du dispositif, le représentant de la Belgique espère que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN ٦٦ - وبعد شرحه للفقرات ١ و ٢ و ٣ و ٦ و ١٢ من المنطوق، أعرب عن اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت.
    La délégation australienne espère que le projet sera adopté sans être mis aux voix. UN وأخيرا قال إن وفد استراليا يرجو أن يعتمد مشروع القرار المقترح بدون تصويت.
    L'intervenant espère que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وأخيرا أبدى المتحدث أمله في أن يجري اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    L'intervenante espère que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وأبدت المتحدثة أملها في أن يجري اعتماد مشروع القرار هذا بدون تصويت.
    Le représentant de l'Ukraine est persuadé que le projet de résolution peut être adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن ثقته في إمكان إقرار مشروع القرار بدون تصويت.
    Ce texte a été adopté à la Première Commission sans être mis aux voix. UN اعتمدت اللجنة اﻷولى مشروع القرار جيم دون تصويت.
    Ce texte a été adopté à la Première Commission sans être mis aux voix. UN اعتمدت اللجنة اﻷولى مشروع القرار دال دون تصويت.
    Ce texte a été adopté à la Première Commission sans être mis aux voix. UN اعتمدت اللجنة اﻷولى مشروع القرار هاء دون تصويت.
    Le projet de résolution J a été adopté par la Première Commission sans être mis aux voix. UN اعتمدت اللجنة اﻷولى مشروع القرار ياء دون تصويت.
    Le projet de résolution M a été adopté par la Première Commission sans être mis aux voix. UN اعتمدت اللجنة اﻷولى مشروع القرار ميم دون تصويت.
    Le projet de résolution B a été adopté par la Première Commission sans être mis aux voix. UN وقد اعتمدت اللجنة اﻷولى مشروع القرار باء دون تصويت.
    La représentante espère que le projet sera, comme lors de la soixantième session, adopté sans être mis aux voix. UN وثمة أمل في أن يعتمد هذا المشروع دون طرحه للتصويت, كما حدث في الدورة الستين.
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN ويأمل مقدمو المشروع أن يعتمد مشروع القرار دون أن يطرح للتصويت.
    La délégation jordanienne espère que le projet de résolution, qui n’a pas d’incidences sur le budget-programme sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب في الختام عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار، الذي لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية بدون طرحه للتصويت.
    Comme par le passé, le projet de résolution sur la Conférence a été adopté sans être mis aux voix. UN وكما جرى في الماضي، اعتمد مشروع القرار بشأن المؤتمر بدون إجراء تصويت.
    Le projet de résolution A/C.3/53/L.37 est adopté sans être mis aux voix. UN ٢٦ - تم اعتماد مشروع القرار A/C.3/53/L.37 دون عرضه على التصويت.
    Le projet de résolution A/C.3/59/L.75 est adopté sans être mis aux voix. UN 6 - واعتمد مشروع القرار A/C.3/59/L.75 دون إجراء تصويت.
    Le projet de résolution A/C.3/62/L.15/Rev.1, tel que révisé oralement, est adopté sans être mis aux voix. UN 17 - تم اعتماد مشروع القرار A/C.3/62/L.15/Rev.1 بصيغته المنقحة شفويا دون عرضه للتصويت.
    Il estime que le projet de résolution aurait pu et aurait dû être adopté sans être mis aux voix. UN واعتبر أنه كان من الممكن بل من الواجب اعتماد مشروع القرار بلا تصويت.
    Le projet de résolution A/C.3/55/L.70, tel qu'il a été révisé oralement, est adopté sans être mis aux voix. UN 4 - وأعلنت أن مشروع القرار A/C.3/55/L.70، بصيغته المنقحة شفويا، قد اعتمد بدون أن يطرح للتصويت.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que ce projet de résolution sera adopté par consensus, sans être mis aux voix. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن مشروع القرار هذا سيعتمد بتوافق الآراء، وبدون تصويت.
    63. Le projet de résolution A/C.3/52/L.63, tel qu’il a été révisé oralement, est adopté sans être mis aux voix. UN ٦٣ - اعتمد مشروع القرار A/C.3/52/L.63، بصيغته المنقحة شفويا، دون أن يُطرح للتصويت.
    Le projet de résolution A/C.3/62/L.6, tel que révisé oralement, est adopté sans être mis aux voix. UN 7 - تم اعتماد مشروع القرار A/C.3/62/L.6 بصيغته المنقحة شفويا، دون التصويت عليه.
    Les auteurs de ce texte espèrent que les délégations seront nombreuses à se joindre à eux et que le texte pourra être adopté sans être mis aux voix. UN ويأمل مقدمو هذا النص أن يزداد عدد الوفود المنضمة إليهم وأن يتم اعتماد النص دون تقديمه للتصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more