"sans aucune raison" - Translation from French to Arabic

    • بدون سبب
        
    • دون سبب
        
    • دون أي سبب
        
    • بدون أي سبب
        
    • بلا سبب
        
    • وبدون أي سبب
        
    • دون أي استفزاز
        
    • دون أي مبرر
        
    • سبب على الإطلاق
        
    Une fois, avec ma sœur, on était au drive-in, et quand on s'est arrêtées pour commander, elle s'est mise à rire sans aucune raison. Open Subtitles في تلك المره كنا انا وأختي في طلبات السياره وعندما توقفنا للمايكروفون للطلب بدأت بالضحك فجأة بدون سبب حقيقي
    Des fois, les adolescents se battent sans aucune raison. Ils deviennent aussi amis sans aucune raison. Open Subtitles فى بعض الأحيان يتشاجر المراهقين بدون سبب، و بعدها يصبحون معاً بدون سبب.
    Ou qu'elle a une de ces voix désagréables, qui énervent tout le monde, en ajoutant des sons sans aucune raison. Open Subtitles أو له تلك الأصوات المزعجة التي تسبب الغضب للجميع، بالإضافة إلى افتعال فوضى زائدة دون سبب
    Ce n'etait pas mon anniversaire , simplement de mauvaises herbes sans aucune raison . Open Subtitles لم يكن عيد ميلادي أو لا شيء، الحشائش فقط دون سبب.
    Toutefois, voilà plus d'un an que le Gouvernement albanais refuse sans aucune raison de donner suite à notre demande tendant à réunir la Commission principale mixte yougoslave-albanaise des incidents frontaliers. UN على أن حكومة ألبانيا ظلت لما يزيد على العام ترفض دون أي سبب الرد على طلبنا لعقد اجتماع للجنة الرئيسية المشتركة بين الدولتين لحوادث الحدود.
    Après cette visite, la Fiscalía General (ministère public) a ouvert, sans aucune raison, une enquête préliminaire sur les dossiers traités par les auteurs. UN وفي أعقاب هذه الزيارة، باشر مكتب النيابة العامة بدون أي سبب إجراء تحقيق أولي في معاملات أصحاب البلاغ.
    Et si elle ne le fait pas, je l'aurai traitée sans aucune raison. Open Subtitles واذ لم تفعل عندها معاملتي لها تكون بلا سبب
    La démolition fut entreprise sans aucune raison apparente, et conduisit à de nombreuses plaintes du voisinage. Open Subtitles تم تدمير التانك بدون سبب ظاهر و سبب شكاوى عديدة من المناطق المجاورة
    J'adore recevoir une visite surprise sans aucune raison. Open Subtitles أحب الزيارة المفاجئة بدون سبب على الإطلاق
    Tu aurais saboté le meilleur jour de ta vie sans aucune raison. Open Subtitles كنتِ ستفسدين أفضل يوم في حياتك بدون سبب وجيه
    Ensuite, il fouille mon bureau, il prend les 50 000 et... et là, sans aucune raison, je m'y attends pas, il devient fou à lier et il tue mes deux plus vieux et meilleurs amis. Open Subtitles ثم فتح مكتبي واخذ ال50 ألف بدون سبب لقد جُن واطلق النار ربما على اعز صديقين لي في العالم كله
    C'est elle qui a annulé le dîner. sans aucune raison. Open Subtitles هي التي من ألغت موعد .العشاء بدون سبب
    pour sortir mon mari de ce trou à rats, et il l'a viré sans aucune raison. Open Subtitles لأخرج زوجي من السجن وقام بطرده , بدون سبب على الإطلاق
    Une autre crainte tenait au fait que, sans aucune raison apparente, les comptes de dépôt étaient traités différemment des créances. UN وتمثّل شاغل آخر في أن حسابات الإيداع تعامل معاملة مختلفة عن المستحقات دون سبب ظاهر.
    Il est occupé à couvrir toutes les guerres qui ont éclaté sans aucune raison. Open Subtitles لأنه مشغول أساساً بتأمين الحروب الأخرى والتي اندلعت فجأة من دون سبب على الإطلاق
    Beaucoup de gens éduqués sont bêtes, et beaucoup de gens bêtes aiment se battre sans aucune raison, un jour ensoleillé. Open Subtitles الكثير من المتعلمين أغبياء و الكثير من الناس الأغبياء يحبون بدء معارك من دون سبب وجيه في يوم لطيف بحقّ
    De toute évidence, il s'agit là de la première étape d'une opération visant à expulser nos diplomates de New York sans aucune raison. UN ومن الجلي أن تلك هي المرحلة الأولى من عملية لطرد دبلوماسيينا من نيويورك دون أي سبب.
    La source affirme que la détention de M. Najdi est arbitraire car il a été arrêté sans aucune raison et est détenu sans motif juridique. UN 12- ويدعي المصدر أن احتجاز السيد نجدي هو احتجاز تعسفي، لأنه ألقي القبض عليه دون أي سبب واحتُجز دون أساس قانوني.
    Enfin, l'auteur affirme que l'État partie a violé le paragraphe 4 de l'article 23 en lui refusant le droit de voir sa fille sans aucune raison valable. UN وأخيراً يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 4 من المادة 23 برفض منحه الحق في زيارة طفلته بدون أي سبب وجيه.
    Enfin, l'auteur affirme que l'État partie a violé le paragraphe 4 de l'article 23 en lui refusant le droit de voir sa fille sans aucune raison valable. UN وأخيراً يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 4 من المادة 23 برفض منحه الحق في زيارة طفلته بدون أي سبب وجيه.
    Jusqu'à il y a trois jours où magiquement elle s'est révélée sans aucune raison. Open Subtitles فإذا بهِ منذ 3 أيّام يكتمل على نحوٍ سحريّ بلا سبب واضح
    " S'agissant du point de passage, les Israéliens arrêtent parfois des gens sans rien avoir à leur reprocher, sans aucune raison du tout. UN " فيما يتعلق بنقطة العبور، أحيانا يعتقل اﻹسرائيليون اﻷشخاص بدون أي تهم محددة موجهة لهم، وبدون أي سبب على اﻹطــلاق.
    Les militaires israéliens ont ouvert le feu aveuglément sur la camionnette sans aucune raison. UN وقد فتح الجنود اﻹسرائيليون النار بصورة عشوائية على العربة دون أي استفزاز.
    78. Or, ces dernières années, celle-ci a régulièrement augmenté, sans aucune raison valable. UN ٨٧ - وتابع قائلا إنه خلال السنوات اﻷخيرة، جرى رفع مستوى اشتراك بلده بصورة منتظمة دون أي مبرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more