On ne peut pas élaborer de stratégie sans cette information. | Open Subtitles | لا يمكننا تصميم خطوتنا القادمه بدون هذه المعلومات |
sans cette analyse de gestion, la présentation au Comité de données brutes ne saurait constituer une justification suffisante pour l'approbation de ressources supplémentaires. | UN | أما تقديم مادة خام إلى اللجنة بدون هذا التحليل الإداري، فإنه لا يوفر في حد ذاته مبررا كافيا للموارد الإضافية. |
sans cette confiance, il serait difficile de conserver l'espoir de parvenir à une relation nouvelle entre le peuple israélien et le peuple palestinien. | UN | وبدون هذه الثقة، سيكون من الصعب أن نبقي على أي أمل في التوصل إلى علاقة جديدة بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Et sans cette diversion, beaucoup plus de vos hommes seraient morts. | Open Subtitles | وبدون هذا التضليل كنت ستحصلين على قتل رجال أكثر |
sans cette technique, il est impossible de traiter la tumeur de la rétine et d'éviter à l'enfant de perdre l'œil touché. | UN | فبدون هذه التكنولوجيا، يستحيل علاج ورم الشبكية لإنقاذ عيون الأطفال المتضررة. |
sans cette lueur au bout du tunnel, la population palestinienne restera à la merci des desseins destructeurs des éléments extrémistes. | UN | ومن دون هذا الضوء عند نهاية النفق، سيبقى الشعب الفلسطيني عرضة للمخططات الهدامة التي تعدها العناصر المتطرفة. |
Mais même sans cette unanimité, les débats que nous avons et les efforts que nous faisons pour rapprocher nos positions sont inestimables. | UN | ولكن حتى بدون ذلك الاتفاق، فإن المناقشات التي نجريها والجهود التي نبذلها لتضييق الفجوات القائمة بيننا لا تقدر بثمن. |
sans cette information, on ne peut pas convaincre le jury que c'était involontaire | Open Subtitles | إذا ، بدون تلك المعلومة لا يمكننا إقناع هيئة المحلفين بان هذا القتل غير عمدي |
Or, sans cette réconciliation, il ne saurait y avoir de respect des droits de l'homme ni de progrès économique. | UN | والحال أنه لا يمكن أن يكون هناك احترام لحقوق اﻹنسان أو تقدم اقتصادي، بدون هذه المصالحة. |
Il est impossible d'imaginer le monde d'aujourd'hui sans cette institution universelle. | UN | ومن المتعذر تصور العالم اليوم بدون هذه المؤسسة العالمية. |
Le Comité craint que, sans cette information, le PNUD ne soit pas en mesure de déterminer les changements essentiels qui ont le plus de chances d'améliorer son efficacité et sa rentabilité. | UN | ويساور المجلس القلق من أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لن يتمكن بدون هذه المعلومات من تحديد التغييرات اﻷساسية التي من اﻷرجح أن تؤدي إلى تحسين الكفاءة والفعالية. |
sans cette source de revenu essentielle, de nombreuses familles sont incapables d'acheter les denrées alimentaires de base dont elles ont besoin. | UN | وتعجز كثير من الأسر بدون هذا المصدر الحيوي للدخل عن شراء الأغذية الأساسية اللازمة. |
sans cette garantie de pleine réciprocité, il est clair qu'aucun partenariat avec les Chypriotes grecs ne saurait voir le jour. | UN | ومن الواضح أنه بدون هذا الضمان لن يتسنى إقامة شراكة جديدة مع الشريك القبرصي اليوناني السابق. |
sans cette assistance, elle ne pouvait utiliser des recours internes par suite de difficultés financières. | UN | وبدون هذه المساعدة، حُرمت من استعمال سبل الانتصاف المحلية بسبب العوائق المالية. |
sans cette aide, qui permettrait d'optimiser le processus et de réduire les coûts, l'opération serait sans nul doute vouée à l'échec. | UN | وبدون هذه المساعدات، التي تساعد على الاضطلاع بالعملية على النحو الأمثل وخفض التكاليف، فإن المهمة من المؤكد أن تخفـق. |
Et sans cette défense, on ne serait jamais arrivés en demi-finale. | Open Subtitles | وبدون هذا الدفاع لما وصلنا إلى ربع النهائي أبداً |
sans cette protection, les enfants détenus se retrouvent au plus bas de la hiérarchie interne, sujets à toutes les exploitations. | UN | فبدون هذه الحماية، يجد الأطفال المحتجزون أنفسهم في أسفل التسلسل الهرمي الداخلي، معرضين إلى جميع أشكال الاستغلال. |
Le droit à réparation peut difficilement se réaliser pleinement sans cette composante vitale que constitue le droit de connaître la vérité. | UN | ويكاد يكون من المستحيل إنفاذ الحق في التعويض إنفاذاً تاماًَ دون هذا العنصر الحيوي، ألا وهو الحق في معرفة الحقيقة. |
sans cette clé on s'en fout d'être en avance ou en retard sur le programme. | Open Subtitles | بدون ذلك المفتاح، لا يهم ما إذا كنت رئيساً للنظام أو تابعاً له |
sans cette vente, je ne sais pas combien de temps je vais pouvoir faire tenir mon entreprise debout | Open Subtitles | بدون تلك الشحنة لا أعلم كم من الوقت بإمكاني الحفاظ على شركتي |
sans cette contribution, le bon fonctionnement des opérations de maintien de la paix se trouverait compromis, voire paralysé. | UN | وبدون تلك المساهمة من شأن السير الفعال لعمليات حفظ السلم أن يتعرض للخطر، هذا إذا لم يتعذر الاضطلاع به بالمرة. |
sans cette réforme, le mécontentement lié à la mondialisation ne fera que grandir. | UN | ودون هذا الإصلاح، سيتعمق السخط المقترن بالعولمة. |
sans cette adhésion au droit international et sans le respect de ses principes, on ne parviendra à faire régner la paix, la liberté et la sécurité. | UN | فبدون هذا التقيد بالقانون الدولي واحترامه، لا يمكن تحقيق السلام والحرية والأمن ولن يتم تحقيقها. |
sans cette volonté politique, l'on ne peut pas faire grand chose pour fournir à nos populations l'aide humanitaire dont elles ont besoin. | UN | ومن دون تلك الإرادة السياسية، لا نستطيع القيام بتوفير المساعدة الإنسانية للشعوب المحتاجة. |
sans cette réduction, la moyenne d'enfants par femme dans les villes aurait été de 2,2. | UN | ولولا هذا الخفض، لكان متوسط عدد اﻷطفال للمرأة في القطاع الحضري يصل إلى ٢,٢. |
sans cette coopération, il sera de plus en plus difficile de justifier les dépenses encourues au-delà du mandat en cours. | UN | وبدون ذلك التعاون فسيتعذر بقدر أكبر تبرير جدوى استمرار النفقات بعد انقضاء الولاية الحالية. |
sans cette clause, le nouveau régime n'aurait jamais pu voir le jour. | UN | ومن دون ذلك الحكم، ما كان للمشروع أن ينفذ أبدا. |