Je suis fermement en désaccord avec la déclaration faite ici il y a quelques semaines par le Ministre français des affaires étrangères, qui a prétendu que les essais étaient sans danger pour l'écologie. | UN | وإنني أختلف بشدة مع ما قاله وزير الخارجية الفرنسي في بيانه هنا قبل بضعة أسابيع، إذ ادعى أن التجارب غير ضارة بالبيئة. |
En ce qui concerne le secteur privé, plusieurs grandes entreprises faisant le commerce du bois appliquent des systèmes de gestion de l'environnement conçus pour garantir que le bois provienne de sources sans danger pour l'environnement et pour la société. | UN | وفي القطاع الخاص، تطبق كثير من الشركات الكبرى المشتغلة بالتجارة نظما للإدارة البيئية تكفل أن يكون الخشب آتيا من مصادر غير ضارة بالبيئة والمجتمع. |
Désireuse de réduire les émissions pour les ramener aux concentrations de référence, d'encourager une adoption plus rapide des solutions de remplacement sans danger pour l'ozone et d'imposer une limite aux émissions qui se produisent pendant la période intérimaire, | UN | ورغبة منه في تقليل الانبعاثات إلى مستويات التركيز الطبيعي، وتشجيع التبكير باعتماد بدائل غير ضارة بالأوزون، ووضع حدود للانبعاثات التي تحدث أثناء الاستخدام الانتقالي، |
Les accords réalisés au Sommet de Rio sont un progrès important vers la reconnaissance du fait que le développement équitable et le développement sans danger pour l'environnement sont des impératifs indissociables. | UN | وتشكل الاتفاقات التي تم التوصل إليها في ريو تقدما هاما صوب الاعتراف بأن التنمية المنصفة والتنمية غير الضارة بالبيئة ضرورتان توأمتان. |
iv) Augmentation du nombre de pays ayant adopté des incitations reposant sur les mécanismes du marché et des politiques commerciales visant à favoriser les méthodes et produits sans danger pour l'environnement visant à réduire les rejets de produits chimiques nocifs et de déchets dangereux ainsi que l'exposition à ces produits et déchets. | UN | ' 4` زيادة عدد البلدان التي لديها حوافز تستند إلى السوق وسياسات تجارة تشجع النُّهُج غير الضارة بالبيئة وإنتاج منتجات تهدف إلى تخفيض الانبعاثات والتعرض للمواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة. |
D'autre part, il est difficile pour plusieurs raisons, entre autres parce que les acridiens se déplacent très rapidement, de mettre au point des méthodes non chimiques et sans danger pour l'environnement. | UN | وفي نفس الوقت، يلاحظ أن قدرة تجمعات الجراد على الحركة السريعة، الى جانب عوامل أخرى، قد جعلت من الصعب أن تستحدث وسائل للمكافحة مواتية للبيئة وغير كيميائية. |
Désireuse de réduire les émissions pour les ramener aux concentrations de référence, d'encourager une adoption plus rapide des solutions de remplacement sans danger pour l'ozone et d'imposer une limite aux émissions qui se produisent pendant la période intérimaire, | UN | ورغبةً منه في تقليل الانبعاثات إلى مستويات التركيز الطبيعي، يشجع على التبكير باعتماد بدائل غير ضارة بالأوزون، ويضع حدوداً على الانبعاثات التي تحدث أثناء الاستخدام الانتقالي، |
Alors que de gros producteurs sont en mesure de s'approvisionner de manière économique en matières premières et d'inciter les fabricants de colorants à produire des substances sans danger pour l'environnement, l'aptitude des petits producteurs à introduire des colorants et des procédés écologiques reste limitée. | UN | وفي حين أن كبار المنتجين يستطيعون، بشكل أكفأ، إيجاد مصادر للمواد الخام اللازمة لهم والتأثير على مصانع اﻷصباغ لانتاج أصباغ غير ضارة بالبيئة، فإن قدرة صغار المنتجين على استحداث أصباغ وأساليب غير ضارة بالبيئة قدرة محدودة. |
La Mission permanente de Cuba estime que la plaque posée à l'angle de Lexington Avenue et de la 38e rue ne constitue en aucune manière une signalisation adéquate ou nécessaire pour faciliter la circulation ou aider les piétons sur la voie publique, et qu'elle n'est pas sans danger pour la sécurité de la Mission permanente de Cuba et de son personnel. | UN | وترى البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة أن اللوحة المعدنية المقامة على تقاطع طريق لكسنغتون والشارع رقم ٣٨ ليست بأي حال من اﻷحوال علامة مناسبة ولازمة لحركة مرور العربات أو المشاة. كما أنها ليست علامة غير ضارة ﻷمن البعثة الدائمة لكوبا وأفرادها. |
[De demander aux Parties visées à l'article 2 de fournir un appui suffisant en matière de financement, de renforcement des capacités et de transfert de technologies en faveur des Parties visées à l'article 5 pour assurer le recours à des solutions de remplacement des HCFC sans danger pour l'environnement;] | UN | 4 - [يطلب إلى الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تزويد البلدان العاملة بتلك الفقرة بما يكفي من الدعم المالي وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لاختبار بدائل غير ضارة بالبيئة عوضاً عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛] |
4.alt. [D'encourager le Comité exécutif du Fonds multilatéral à poursuivre l'examen des projets qui assurent aux Parties visées à l'article 5 un appui en matière de financement et de renforcement des capacités aux fins d'application de solutions de remplacement des HCFC sans danger pour l'environnement.] | UN | 4 بديلة - [يشجع اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال على مواصلة النظر في مشاريع تزود الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالدعم المالي وبناء القدرات لتمكينها من استخدام بدائل غير ضارة بالبيئة محل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.]] |
[De demander aux Parties visées à l'article 2 de fournir un appui suffisant en matière de financement, de renforcement des capacités et de transfert de technologies en faveur des Parties visées à l'article 5 pour assurer le recours à des solutions de remplacement des HCFC sans danger pour l'environnement;] | UN | 3 - [يطلب إلى البلدان العاملة بالمادة 2 تزويد البلدان العاملة بالمادة 5 بما يكفي من الدعم المالي وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لاختبار بدائل غير ضارة بالبيئة عوضاً عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛] |
4.alt. [D'encourager le Comité exécutif du Fonds multilatéral à poursuivre l'examen des projets qui assurent aux Parties visées à l'article 5 un appui en matière de financement et de renforcement des capacités aux fins d'application de solutions de remplacement des HCFC sans danger pour l'environnement.] | UN | 4 بديلة - [يشجع اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف على مواصلة النظر في مشاريع تزود البلدان العاملة بالمادة 5 بالدعم المالي وبناء القدرات لتمكينها من استخدام بدائل غير ضارة بالبيئة محل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية]. |
La mesure contribuera au respect des obligations. Favoriser les réfrigérateurs et congélateurs sans danger pour l'environnement ne nécessitant pas de CFC. | UN | تشجيع الثلاجات وأجهزة التجميد غير الضارة بالبيئة والتي لا تحتاج إلى مادة CFC في الأسواق. |
En 1993, plusieurs programmes régionaux de formation ont été exécutés, dont des stages sur les pesticides sans danger pour l'environnement, organisés en Inde pour d'autres pays d'Asie, ou des stages sur le contrôle de la qualité des pesticides organisés par les Philippines et la République de Corée. | UN | وفي عام ١٩٩٣، نفذت عدة برامج تدريب إقليمية، منها التي وفرتها الهند إلى بلدان آسيوية أخرى وتتعلق بمبيدات اﻵفات غير الضارة بالبيئة، والتي وفرتها الفلبين وجمهورية كوريا وتتعلق بمراقبة النوعية في مبيدات اﻵفات. |
Elles ont permis aux Parties au Protocole de prendre des décisions en connaissance de cause sur une gamme étendue de sujets, y compris sur l'état des connaissances relatives à la couche d'ozone, les technologies sans danger pour l'environnement et l'établissement des listes de substances appauvrissant la couche d'ozone et leur réglementation. | UN | حيث مكن هذا العمل الأطرف من اتخاذ قرارات مدروسة بشأن عدد كبير من الموضوعات، بما في ذلك آخر ما توصل إليه العلم بشأن طبقة الأوزون، وبشأن التكنولوجيات غير الضارة بطبقة الأوزون وعمل قائمة بالمواد المستنفدة للأوزون وفرض الرقابة عليها. |
Le nouveau Code du travail dispose que chaque individu a les mêmes droits au travail, à des conditions de travail satisfaisantes et sûres, sans danger pour la santé, ainsi qu'à une rémunération adéquate. | UN | 122 - وينص قانون العمل()، بدوره، على أن جميع الأفراد يتمتعون بحقوق متساوية في العمل، وظروف العمل العادلة والمأمونة غير الضارة بالصحة، وكذلك في أجر عادل مقابل العمل. |
2.alt. [D'encourager les Parties à communiquer au Groupe de l'évaluation technique et économique, pour référence, des renseignements sur les solutions de remplacement [des HCFC] [sans danger pour l'environnement;] | UN | 2 بديلة - [يشجع الأطراف على توفير معلومات عن البدائل [غير الضارة بالبيئة] لمركبات الطربون الهيدروكلورية فلورية وتقديمها إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لأغراض الرجوع إليها؛] |
On peut citer comme exemple à cet égard le programme entrepris à Nairobi par le Centre international sur la physiologie et l'écologie des insectes, qui cherche à mettre au point pour combattre le criquet pèlerin des méthodes sans danger pour l'environnement. | UN | ومن أمثلة التعاون الدولي، في هذا المجال، برنامج بحوث الجراد الصحراوي لدى المركز الدولي لفسيولوجيا وايكولوجيا الحشرات في نيروبي، كينيا، الذي يرمي الى استحداث طرق للمكافحة تتسم بالمقبولية على الصعيد البيئي. |
i) Accessibilité physique: l'eau ainsi que les installations et services adéquats doivent être physiquement accessibles sans danger pour toutes les couches de la population. | UN | `1` إمكانية الوصول مادياً: يجب أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في متناول جميع فئات السكان مادياً وعلى نحو مأمون. |
:: Renforcement durable des capacités, y compris par l'éducation et la formation du personnel national à la gestion et à la sécurité des stocks et à la destruction des excédents en utilisant des méthodes sûres sans danger pour l'environnement; | UN | :: بناء القدرات بصورة مستدامة، بما في ذلك تعليم الموظفين الوطنيين وتدريبهم على إدارة المخزونات وأمنها، وتدمير الفائض من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، باستخدام أساليب مأمونة وغير ضارة بالبيئة؛ |
Notant que les États-Unis d'Amérique et les États de l'ex-Union soviétique connaissent, dans leurs relations, un nouveau climat qui leur permet d'intensifier leurs efforts communs visant à assurer la sûreté et la sécurité des armes nucléaires ainsi que leur destruction sans danger pour l'environnement, | UN | وإذ تلاحظ المناخ الجديد للعلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ودول الاتحاد السوفياتي السابق، الذي يسمح لها بتكثيف جهودها التعاونية لكفالة السلامة واﻷمن والتدمير السليم بيئيا لﻷسلحة النووية، |