"sans discernement de" - Translation from French to Arabic

    • العشوائي
        
    • عشوائياً
        
    • بلا تمييز
        
    • غير متسم
        
    Ce n'est que par une universalisation de ce traité qu'il sera possible de mettre fin à l'utilisation aveugle et sans discernement de ces armes. UN فبدون الانضمام العالمي إلى هذه الاتفاقية لن يتسنى القضاء على الاستخدام العشوائي لهذه الأسلحة.
    L'adoption d'un nouveau protocole sur les restes explosifs des guerres serait une contribution positive aux efforts visant à atténuer les effets d'un emploi sans discernement de telles armes. UN ومن شأن اعتماد بروتوكول جديد بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب أن يكون إسهاما إيجابيا في الجهود الهادفة إلى التخفيف من آثار الاستعمال العشوائي لمثل هذه الأسلحة.
    Elle encourage les parties à coopérer en vue de réduire la menace que constitue, pour la population civile du Tadjikistan et pour l'acheminement d'une assistance humanitaire, l'usage sans discernement de mines terrestres. UN ويشجع مشروع القرار الطرفين على التعاون بغية تقليل التهديد الذي يشكله الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية لسكان طاجيكستان المدنيين ولتقديم المساعدات اﻹنسانية.
    Les rapporteurs spéciaux se sont dits gravement préoccupés par les allégations indiquant qu'il aurait été fait un usage excessif et sans discernement de la force meurtrière contre des civils et que six personnes qui n'auraient pas pris part à l'incident auraient été arrêtées et placées en détention. UN وأُعرب عن قلق بالغ إزاء مزاعم استخدام القوة الفتاكة ضد المدنيين استخداماً عشوائياً ومفرطاً، وتوقيف واحتجاز الأفراد الستة الذين تفيد التقارير أنهم لم يشاركوا في الحادث.
    Il a demandé à la communauté internationale d'interdire la fabrication, la vente et l'utilisation de ces armes qui, longtemps après la cessation des hostilités, continuent sans discernement de faire des morts et des mutilés parmi la population civile. UN وقد دعت المفوضية الى فرض حظر دولي على إنتاج هذه اﻷسلحة وبيعها واستخدامها، ذلك أنها تتسبب الى اﻵن في تشويه المدنيين وقتلهم بلا تمييز بعد توقف اﻷعمال القتالية بوقت طويل.
    L'emploi aveugle et sans discernement de ces mines pose de graves dangers pour la population civile et menace la vie et la sécurité du personnel participant aux activités humanitaires, aux opérations de maintien de la paix et aux programmes de reconstruction des Nations Unies. UN ويعرض استعمال اﻷلغام البرية على نحو عشوائي غير متسم بالمسؤولية، السكان المدنيين لمخاطر جسيمة، ويشكل تهديدا جديا لسلامة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية والمتعلقة بحفظ السلام والتأهيل التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La Commission des droits de l'homme a également exprimé sa profonde préoccupation devant l'utilisation, sans discernement, de mines terrestres. UN وأعربت اللجنة أيضا عن شديد القلق إزاء الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية. Page
    :: Intensifie ses attaques contre les zones civiles, notamment au moyen de l'utilisation excessive et effectuée sans discernement de barils explosifs et d'armes lourdes; UN :: تصعيد هجماته ضد المناطق المأهولة بالسكان المدنيين، بوسائل شتى من بينها الاستخدام العشوائي والمفرط للبراميل المتفجرة والأسلحة الثقيلة
    L'adoption d'un nouveau protocole sur les restes explosifs des guerres serait une contribution positive aux efforts visant à atténuer les effets d'un emploi sans discernement de telles armes. UN ومن شأن اعتماد بروتوكول جديد بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب أن يكون إسهاما إيجابيا في الجهود الهادفة إلى التخفيف من آثار الاستعمال العشوائي لمثل هذه الأسلحة.
    Son sens peut être exploité de manière pernicieusement et dangereuse par ceux qui ne veulent pas une égalité réelle; à cet égard, elle exprime ses inquiétudes quant à l'utilisation sans discernement de la notion dans le rapport de l'État partie. UN ويستطيع هؤلاء الذين لا يرغبون في وجود مساواة حقيقية أن يستغلوا معناه بمهارة وخطورة، وأعربت في هذا الصدد عن قلقها بسبب الاستخدام العشوائي على ما يبدو للمصطلح في تقارير الدولة الطرف.
    13. Se déclare gravement préoccupée par l'utilisation, sans discernement de mines terrestres antipersonnel au Cambodge et par les conséquences dévastatrices et déstabilisatrices de ces mines sur la société cambodgienne, et encourage le Gouvernement cambodgien à continuer de prêter son appui à l'enlèvement de ces mines; UN ١٣ - تعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كمبوديا وما ينجم عن هذه اﻷلغام من عواقب تدمر المجتمع الكمبودي، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها ﻹزالة هذه اﻷلغام؛
    11. Exprime sa profonde préoccupation devant l'utilisation, sans discernement, de mines terrestres antipersonnel au Cambodge et les conséquences dévastatrices et déstabilisatrices de ces mines sur la société cambodgienne; UN ١١ - تعرب عن شديد القلق إزاء الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كمبوديا وما ينجم عن هذه اﻷلغام من عواقب تدمر المجتمع الكمبودي وآثار تزعزع استقراره؛
    11. Engage les parties à coopérer en vue de réduire la menace que constitue, pour la population civile du Tadjikistan et pour l'acheminement d'une assistance humanitaire, l'usage sans discernement de mines terrestres; UN ١١ - تشجع الطرفين على التعاون من أجل تخفيف الخطر الناجم عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية بالنسبة إلى سكان طاجيكستان المدنيين وعلى تقديم المساعدة اﻹنسانية؛
    Enfin, ils ont souhaité que l'on prête davantage attention au problème de l'utilisation sans discernement de mines terrestres antipersonnel et ont encouragé les États parties à la Convention sur les armes inhumaines à oeuvrer de manière constructive pour parvenir à des accords sur la maîtrise de ces armes. UN ودعا رؤساء الحكومات إلى إيلاء المزيد من اﻹهتمام لمشكلة اﻹستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وحثوا الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية على العمل بشكل بناء من أجل التوصل إلى ضوابط متفق عليها لهذه اﻷسلحة.
    13. Se déclare gravement préoccupée par l'utilisation sans discernement de mines terrestres antipersonnel et par ses effets dévastateurs et déstabilisateurs sur la société cambodgienne, et incite le Gouvernement cambodgien à continuer de s'employer à faire enlever ces mines; UN ٣١- تعرب عن بالغ القلق إزاء العواقب المدمرة واﻵثار المزعزعة للاستقرار الناجمة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كمبوديا على المجتمع الكمبودي، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها ﻹزالة هذه اﻷلغام؛
    Enfin, ils ont souhaité que l'on prête davantage attention au problème de l'utilisation sans discernement de mines terrestres antipersonnel et ont encouragé les États parties à la Convention sur les armes inhumaines à oeuvrer de manière constructive pour parvenir à des accords sur la maîtrise de ces armes. UN ودعا رؤساء الحكومات إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وحثوا الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية على العمل بشكل بنﱠاء من أجل التوصل إلى ضوابط متفق عليها لهذه اﻷسلحة.
    Beaucoup plus tard, le Mexique a toujours contesté une utilisation sans discernement de cette prérogative, dont l'abus, comme l'a souligné le Ministre des affaires étrangères de mon pays au cours du débat général, a empêché, à de très nombreuses occasions, le Conseil d'accomplir sa tâche principale. UN وفيما بعــــد، دأبت المكسيك على معارضة الاستغلال العشوائي لذلك الامتياز الــــذي أدت إساءة استعماله، كما أشار وزير خارجية بلدي في المناقشة العامة، في مرات عديدة إلى منع المجلس من القيــــام بأبسط أعمالـــــه اﻷساسية.
    Celle-ci aurait usé sans discernement de gaz lacrymogène et de canons à eau pour disperser des manifestants pacifiques, blessant plusieurs d'entre eux. UN وأفيد بأن الشرطة استخدمت عشوائياً الغاز المسيَّل للدموع وخراطيم المياه لتفريق المتظاهرين السلميين، فأصابت كثيرين منهم بجروح.
    20. Selon M. WANG Jun (Chine), la communauté internationale devrait prendre des mesures urgentes pour réduire le nombre de victimes et les souffrances que cause parmi les civils l'emploi sans discernement de mines terrestres antipersonnel. UN ٠٢- السيد وانغ جون )الصين( قال إنه ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير عاجلة لوضع حد لخسائر وآلام المدنيين الناتجة عن استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد عشوائياً.
    Il a demandé à la communauté internationale d'interdire la fabrication, la vente et l'utilisation de ces armes qui, longtemps après la cessation des hostilités, continuent sans discernement de faire des morts et des mutilés parmi la population civile. UN وقد دعت المفوضية الى فرض حظر دولي على إنتاج هذه اﻷسلحة وبيعها واستخدامها، ذلك أنها تتسبب الى اﻵن في تشويه المدنيين وقتلهم بلا تمييز بعد توقف اﻷعمال القتالية بوقت طويل.
    L'emploi aveugle et sans discernement de ces mines pose de graves dangers pour la population civile et menace la vie et la sécurité du personnel participant aux activités humanitaires, aux opérations de maintien de la paix et aux programmes de reconstruction des Nations Unies. UN فاستخدام اﻷلغام البرية على نحو عشوائي غير متسم بالمسؤولية يعرﱢض السكان المدنيين لمخاطر جسيمة، ويشكل تهديدا خطيرا لسلامة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية والمتعلقة بحفظ السلام والتأهيل التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more