Comme ils sont fondés sur la notion de dissuasion, ils restent sans effet sur les terroristes. | UN | وأضاف أن هذه الصكوك لم يكن لها، كوسائل ردع، أي أثر على الإرهابيين. |
Les États-Unis ne font aucun cas de ces déclarations et veillent à ce qu'elles restent sans effet. | UN | تجاهلت الولايات المتحدة تلك البيانات من أجل كفالة ألا يكون لها أي أثر. |
La concentration sans effet observé était de 2,8 mg/kg par jour. | UN | وحُدّدت النسبة غير المؤثرة في 2.8 (ملغ/كلغ) في اليوم. |
Sans éducateurs capables de promouvoir parmi les étudiants la compréhension et l'enthousiasme nécessaires, les stratégies et les plans seront sans effet. | UN | ولن تحقق الاستراتيجيات والخطط أي تأثير ما لم يوحد مدرسون قادرون على إثارة الحماس والفهم الضروريين لدى الطلاب. |
Tant que n'auront pas été cernées la portée et les conséquences considérables de ce problème, toutes les mesures bien intentionnées resteront sans effet. | UN | إن جميع التدابير المعـــدة إعدادا جيدا ستكون غير فعالة ما لم ندرك النطاق الضخم لهذه المشكلة وما تتضمنه من آثار. |
L'exercice d'un recours devant les juridictions civiles est sans effet suspensif et ne peut faire obstacle à l'exécution de la décision d'expulsion. | UN | ولا يترتب على رفع دعوى مدنية أي أثر إيقافي لتنفيذ قرار الطرد. |
Le Gouvernement finlandais s'y oppose donc et fait en outre observer qu'elle est sans effet juridique. | UN | وتعترض الحكومة الفنلندية عليه بالتالي وتلاحظ كذلك أنه ليس له أي أثر قانوني. |
Or, la dérogation prévue à l'article 4 du Pacte ne signifie pas que les droits énoncés dans le Pacte restent sans effet. | UN | في حين أن الاستثناء المنصوص عليه في المادة 4 من العهد لا يعني أن الحقوق المنصوص عليها في العهد لا يترتب عليها أي أثر. |
Sans texte d'application, la ratification était sans effet dans la pratique. | UN | فبدون وجود قانون منفِّذ لا يكون للتصديق أي أثر عملي. |
En vertu de plusieurs autres décisions, les conditions types restent sans effet lorsqu'elles ne sont pas traduites dans la langue de l'autre partie. | UN | ولا تعطي عدّة قرارات أخرى أي أثر على الشروط القياسيّة عندما تترجم إلى لغة الطرف الآخر. |
Le rapport toxicité/exposition (RTE) est le quotient de la toxicité, telle que mesurée par la DL50 ou les valeurs sans effet pour les organismes sensibles, par l'exposition prévue à la substance. | UN | معدل التعرض للسمية: هو معدل السميّة، ويقاس بالجرعة القاتلة لنسبة 50 في المائة أو القيم غير المؤثرة في الكائنات الحساسة، والتعرض المتوقع للمادة المعنية. |
La concentration sans effet observé était de 2,8 mg/kg par jour. | UN | وحُدّدت النسبة غير المؤثرة في 2.8 (ملغ/كلغ) في اليوم. |
Il s'agit d'un changement de type de contrat (de temporaire à permanent) sans effet sur les dépenses. | UN | ويعكس التحويل المقترح تغييرا في مركز الوظيفة من مؤقتة إلى ثابتة، من دون أي تأثير على الموارد. |
La Mission a souligné qu’en l’absence de moyens de contrôle et de suivi appropriés, les instructions ministérielles demeureraient sans effet. | UN | وقد أشارت البعثة إلى أنه ما لم تتوفر أية سبل سليمة للرقابة والمتابعة، ستظل التوجيهات الحكومية غير فعالة. |
Le Gouvernement finlandais s'y oppose donc et fait en outre observer qu'elle est sans effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا خال من أي مفعول قانوني. |
Introduction du partage des droits à pension parallèlement dans le secteur privé et dans le secteur public sans effet rétroactif. | UN | :: إدخال تقاسم الحقوق في المعاش في القطاع الخاص وفي القطاع العام دون أثر رجعي. |
ii) l'acquisition ou la perte de la citoyenneté lettone par un conjoint est sans effet sur la citoyenneté de l'autre conjoint. | UN | `٢` ان اكتساب أو فقدان جنسية لاتفيا من جانب أحد الزوجين لا يؤثر على جنسية الزوج اﻵخر. |
Organismes vivant dans les sédiments : Lumbricus variegates, concentration sans effet observé : CSEO > = 1 500 mg/kg p.s. | UN | الكائنات الرسوبية: Lumbricus variegates تركيز ذو تأثير غير مُلاحظ أكثر من 1500 ملغ/كغ من الوزن الجاف أو مساوٍ له. |
La concentration sans effet nocif observé (CSENO) était de 10 mg/kg de poids corporel/jour. | UN | وبلغ مستوى التأثير المعاكس غير الملاحظ 10 مغ/كغ من وزن الجسم يومياً (NOAEL). |
En conséquence, même si la Cour de cassation faisait droit à certains des appels formés par les auteurs contre leurs amendes, épuiser de tels recours resterait en fin de compte sans effet. | UN | وبناء عليه، وحتى لو قبلت محكمة النقض بعض استئنافات صاحبي البلاغين بشأن الغرامات المفروضة عليهما، فإن استنفاد سبل الانتصاف هذه يظل، في النهاية، غير فعال. |
Limiter la faculté de faire des objections aux seules réserves incompatibles avec l'objet et le but du traité rendrait sans effet le mécanisme d'acceptations et d'objections prévu à l'article 20. | UN | وإن جعل إمكانية إبداء اعتراضات إمكانيةً تقتصر على إبداء تحفظات متعارضة مع غرض المعاهدة وهدفها هو أمر من شأنه جعل آلية القبول والاعتراض المنصوص عليها في المادة 20 بدون أثر. |
Enfin, le paragraphe 4 précise que l'objection reste en principe sans effet sur les autres dispositions du traité. | UN | وأخيراً، توضّح الفقرة الرابعة أن الاعتراض يبقى من حيث المبدأ بلا أثر على الأحكام الأخرى للمعاهدة. |
Ce type de condamnation conçu sur mode oral et que sous-tend une ambiguïté permanente reste malheureusement sans effet pratique. | UN | وللأسف، فإن ذلك النوع من الإدانة، الذي يتم شفويا ويكتنفه غموض دائم، ليس له تأثير عملي. |
174. En l'absence d'une amélioration de la capacité d'absorption, l'augmentation de l'APD risque d'être sans effet. | UN | ١٧٤ - وفي حال عدم وجود تحسين في القدرة على الاستيعاب، قد تكون الزيادة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية غير مجدية. |