La participation des pays en développement sans littoral au commerce international demeure toutefois extrêmement limitée. | UN | غير أن مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية محدودة جدا. |
Toutefois, la participation des pays en développement de transit sans littoral au commerce international n'est pas aussi importante qu'elle pourrait l'être; | UN | إلا أن مشاركة بلدان المرور العابر النامية غير الساحلية في التجارة الدولية ليست بالحجم الذي يمكن أن تبلغه. |
Toutefois, la participation des pays en développement de transit sans littoral au commerce international n'est pas aussi importante qu'elle pourrait l'être; | UN | إلا أن مشاركة بلدان المرور العابر النامية غير الساحلية في التجارة الدولية ليست بالحجم الذي يمكن أن تبلغه. |
On a pris note avec satisfaction de l'établissement d'un groupe des pays en développement sans littoral au Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires. | UN | وأشير بارتياح إلى إنشاء وحدة البلدان النامية غير الساحلية في مكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نموا. |
On a pris note avec satisfaction de l'établissement d'un groupe des pays en développement sans littoral au Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires. | UN | وأشير بارتياح إلى إنشاء وحدة البلدان النامية غير الساحلية في مكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نموا. |
Le montant total des crédits ouverts aux pays en développement sans littoral au titre de ces deux facilités pendant la période considérée s'est établi à 731 millions de DTS, dont 278,9 millions ont été décaissés. | UN | وبلغ إجمالي الالتزامات التي تم التعهد بها للبلدان النامية غير الساحلية في إطار هذين المرفقين خلال هذه الفترة 731 مليون من حقوق السحب الخاصة، دفع منها 278.9 مليون. |
Ils ont également examiné les mesures à prendre pour améliorer la participation des pays en développement sans littoral au système commercial international et renforcer encore le partenariat mondial pour la création de systèmes de transport en transit efficaces. | UN | وتداولوا كذلك بشأن الإجراءات اللازمة لتحسين مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي مع مواصلة تعزيز الشراكة العالمية من أجل وضع نظام متسم بالكفاءة للنقل العابر. |
L'accent doit être mis sur la création de nouveaux systèmes et couloirs de transports internationaux ainsi que l'utilisation optimale des dispositifs actuels, de façon à remédier à la marginalisation des pays sans littoral au sein du système commercial mondial. | UN | وينبغي أن تركز الجهود على إنشاء ممرات ونظم نقل دولية جديدة، فضلا عن تعزيز الاستخدام الفعال للممرات والنظم القائمة لأن ذلك سيساعد على وضع حد لتهميش البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية. |
23. L'un des principaux objectifs du Programme d'action d'Almaty consiste à accroître la participation des pays en développement sans littoral au commerce mondial. | UN | 23 - ومن الأهداف الرئيسية لبرنامج عمل ألماتي، زيادة مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية. |
Elles ont fait ressortir des résultats mitigés en matière d'infrastructures et de participation des pays en développement sans littoral au commerce mondial. | UN | وأشار الاجتماعان إلى النتائج المختلطة المحرزة في البنية التحتية وفي مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية. |
ii) Participation accrue et plus effective des pays en développement sans littoral au commerce international grâce à des travaux d'analyse et à l'apport de services consultatifs dans le cadre du Programme d'action d'Almaty | UN | ' 2` تحسين وزيادة فعالية مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في نظام التجارة العالمي بفضل العمل التحليلي والخدمات الاستشارية التي يضطلع بها في إطار برنامج عمل ألماتي |
Ainsi, la participation et l'intégration des pays en développement sans littoral au système commercial mondial devraient être au centre des efforts de la communauté internationale. | UN | لذا فإن مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في نظام التجارة العالمي واندماجها فيه ينبغي أن يكون في صدارة الجهود العالمية. |
Parmi les autres questions importantes qui intéressent les pays en développement sans littoral au sein de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), figure celle relative aux processus d'adhésion de membres de notre Groupe à l'organisme. | UN | وهناك موضوع هام آخر تناولته البلدان النامية غير الساحلية في منظمة التجارة العالمية يتعلق بعمليات انضمامها إلى تلك الهيئة. |
La réunion a également délibéré sur les décisions à prendre à l'avenir pour accroître la participation des pays en développement sans littoral au système commercial international tout en renforçant encore le partenariat mondial pour l'établissement de systèmes de transport de transit efficaces. | UN | كما تداول الاجتماع بشأن الإجراءات اللازمة في المستقبل للنهوض بمشاركة البلدان النامية غير الساحلية في نظام التجارة الدولية، مع مواصلة تعزيز المشاركة العالمية في إقامة نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة. |
La position marginale qu'ont toujours occupée les pays en développement sans littoral au sein de l'économie mondiale s'explique au premier chef par des coûts de transaction élevés. | UN | 21 - ويكمن ارتفاع تكاليف المعاملات التجارية في صلب التهميش المستمر للبلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي. |
Les infrastructures énergétiques jouent un rôle important s'agissant d'accroître la participation des pays en développement sans littoral au commerce international, et il convient de poursuivre le développement de celles qui sont directement liées à l'activité commerciale, à l'échelle nationale et régionale. | UN | كما أن وجود بنية تحتية في قطاع الطاقة مهم أيضا لتعزيز مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية ومواصلة تطوير تلك البنية التحتية الإقليمية والوطنية المرتبطة بالتجارة. |
Le Bureau doit également redoubler d'efforts pour mobiliser des ressources qui permettent de faciliter la participation active des pays en développement sans littoral au processus préparatoire de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral. | UN | ويحتاج المكتب أيضا إلى مضاعفة جهوده لتعبئة الموارد اللازمة لدعم المشاركة النشطة للبلدان النامية غير الساحلية في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني بشأن البلدان النامية غير الساحلية. |
L'insuffisance des systèmes de transit entraînait des coûts élevés et entravait l'importation et l'exportation de marchandises, notamment en provenance des pays sans littoral éloignés, ce qui marginalisait plus encore les économies des pays en développement sans littoral au sein du système commercial multilatéral. | UN | فتخلف نظم المرور العابر يؤدي إلى ارتفاع تكاليفه وعرقلة إمكانية تصدير واستيراد السلع، لا سيما من البلدان غير الساحلية النائية، وهذا يؤدي إلى زيادة تهميش اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
sans littoral 27. Notant que le Programme d'action d'Almaty a contribué à certains progrès dans les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins, grâce à la mise en œuvre d'importantes réformes visant à éliminer les obstacles physiques et autres à la participation effective des pays en développement sans littoral au commerce mondial. | UN | 27 - نحن نلاحظ أن برنامج عمل ألماتي أسهم في تحقيق قدر من التقدم في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها في تنفيذ إصلاحات هامة على صعيد السياسات لإزالة الحواجز المادية وغير المادية التي تقف في طريق مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية مشاركة فعالة. |
Les participants ont également examiné les mesures qu'il faudrait prendre pour améliorer la participation des pays en développement sans littoral au système commercial international et renforcer encore le partenariat mondial pour la création de systèmes de transport en transit efficaces. | UN | وناقش الاجتماع كذلك الإجراءات التي سيلزم اتخاذها مستقبلا لتعزيز مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي، مع مواصلة تعزيز الشراكة العالمية من أجل إقامة نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة. |