Il a souligné l'importance capitale que revêtaient les mesures de facilitation du commerce et des transports pour les pays en développement sans littoral et les pays côtiers voisins. | UN | وشدّد على ما لتسهيل التجارة والنقل في البلدان النامية غير الساحلية والبلدان الساحلية المتاخمة لها من أهمية بالغة. |
Forum sur la facilitation du transit commercial entre les pays sans littoral et les pays côtiers d'Afrique de l'Ouest | UN | منتدى بشأن تيسير عبور التجارة بين البلدان غير الساحلية والبلدان الساحلية في غرب أفريقيا |
Les pays sans littoral et les pays en proie à des conflits armés comptent parmi les plus défavorisés. | UN | وكان من أقل البلدان حظا البلدان غير الساحلية والبلدان المتأثرة بالمنازعات. |
iv) La libéralisation du commerce des services de transit routier n'aura des effets bénéfiques que si les pays sans littoral et les pays de transit conviennent d'harmoniser et de coordonner leurs politiques. | UN | ' ٤` ولا يمكن لتحرير التجارة في خدمات العبور البري أن يكون له أثر فعال ما لم توافق الدول غير الساحلية ودول المرور العابر على اعتماد سياسات منسقة متشابهة. |
Cette coopération et cette intégration sont particulièrement importantes pour créer une complémentarité d'intérêts entre les pays sans littoral et les pays côtiers. | UN | ولهذا التعاون والتكامل أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق تكامل المصالح بين البلدان الساحلية وغير الساحلية. |
Les pays sans littoral et les pays à revenu intermédiaire disposant d'une infrastructure et de services médiocres sont souvent incapables de se conformer à cette condition. | UN | وكثيرا ما تكون البلدان غير الساحلية والبلدان المتوسطة الدخل عاجزة عن الامتثال لهذا الشرط. |
Ces effets sont encore plus graves dans les pays sans littoral et les pays qui se relèvent d'un conflit. | UN | وتتفاقم هذه المشاكل في البلدان غير الساحلية والبلدان التي تعيش مرحلة ما بعد النزاع. |
Le commerce international revêtait une importance toute particulière pour les économies petites et moyennes, notamment les pays sans littoral et les pays particulièrement vulnérables tels que les petits États insulaires. | UN | وأن التجارة الدولية هامة بصفة خاصة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما للبلدان غير الساحلية والبلدان الأكثر ضعفا كالدول الجزرية الصغيرة. |
Le commerce international revêtait une importance toute particulière pour les économies petites et moyennes, notamment les pays sans littoral et les pays particulièrement vulnérables tels que les petits États insulaires. | UN | وأن التجارة الدولية هامة بصفة خاصة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما للبلدان غير الساحلية والبلدان الأكثر ضعفا كالدول الجزرية الصغيرة. |
Le commerce international revêtait une importance toute particulière pour les économies petites et moyennes, notamment les pays sans littoral et les pays particulièrement vulnérables tels que les petits États insulaires. | UN | وأن التجارة الدولية هامة بصفة خاصة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما للبلدان غير الساحلية والبلدان الأكثر ضعفا كالدول الجزرية الصغيرة. |
Le Comité commence ensuite l’examen du point 4 en entendant une déclaration liminaire de Mme Anna Tibaijuka, Coordonnatrice spéciale pour les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement. | UN | وبدأت اللجنة نظرها في البند ٤ ببيان استهلالي أدلت به السيدة أنا تبيجوكا، المنسقة الخاصة للبلدان اﻷقل نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية. |
De même, la CNUCED établit les rapports du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui sont présentés à l'Assemblée générale, sur les pays en développement sans littoral et les pays en développement insulaires. | UN | وبالمثل، يعد اﻷونكتاد تقارير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن البلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية لتقديمها إلى الجمعية العامة. |
Les contributions générales financent le projet fondamental du Fonds, lequel est coordonné et soutenu par le Programme spécial de la CNUCED pour les pays en développement les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les pays en développement insulaires. | UN | غير المرصودة المشروع الرئيسي للصندوق الاستئماني. وينسق المشروع الرئيسي ويدعمه برنامج الأونكتاد الخاص لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية. |
Elles ont indiqué qu'il avait bénéficié à tous les pays qu'il ciblait, notamment les pays sans littoral et les pays en transition. | UN | وأعرب عن الرأي الذي مفاده أن جميع البلدان المشمولة بالبرنامج، بما فيها البلدان غير الساحلية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، استفادت من البرنامج. |
Les autres dépenses supplémentaires (541 400 dollars) résultant du paragraphe 16 du projet de résolution étaient notamment ceux liés à la mise à la disposition du Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement de personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | 22 - وقال إن الاحتياجات الإضافية الأخرى المترتبة على الفقرة 16 من مشروع القرار تشمل توفير مساعدة مؤقتة عامة لمكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نمواً وللبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية. |
L'intervenant a rendu hommage au Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement pour les activités qu'il avait menées en faveur des pays en développement sans littoral et précisé qu'il partageait les vues d'autres délégués quant à la nécessité de renforcer l'action menée par le Bureau en faveur de ces pays. | UN | وأشاد بمكتب المنسق الخاص المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية للأنشطة التي يقوم بها لصالح البلدان النامية غير الساحلية. وشارك بقية الوفود الآراء التي أعربت عنها بشأن تعزيز عمل المكتب فيما يتعلق بالبلدان النامية غير الساحلية. |
81. La réunion a été ouverte par la Coordonnatrice spéciale pour les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays insulaires en développement au nom du Secrétaire général de la CNUCED. | UN | 81- افتتح المنسق الخاص المعني بأقل البلدان نموا غير الساحلية والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الاجتماع بالنيابة عن الأمين العام للأونكتاد. |
vi) Les pays sans littoral et les pays de transit devraient mettre en place des mécanismes institutionnels pour surveiller et assurer l'application des accords de coopération conclus entre eux. | UN | ' ٦` على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور أن تنشئ آليات مؤسسية لرصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية التي تعقد بين الدول غير الساحلية ودول المرور العابر. |
Cette coopération et cette intégration sont particulièrement importantes pour créer une complémentarité d'intérêts entre les pays sans littoral et les pays côtiers. | UN | ولهذا التعاون والتكامل أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق تكامل المصالح بين البلدان الساحلية وغير الساحلية. |
Les PMA, les pays en développement sans littoral et les pays plus petits et plus vulnérables économiquement ont continué de se heurter à des obstacles structurels importants, en particulier aux contraintes pesant sur l'offre, qui empêchaient le commerce de contribuer au développement. | UN | فأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والاقتصادات الأصغر والأكثر ضعفاً لا تزال تواجه قدراً كبيراً من القيود الهيكلية التي تحول دون استفادتها من التجارة من أجل تحقيق التنمية، ولا سيما القيود في جانب العرض. |
Les défenseurs de ces conventions devraient s'employer à faire mieux comprendre les conséquences de l'adhésion et l'intérêt qu'elle présente pour les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit. | UN | وينبغي أن يبذل الداعون إلى إبرام تلك الاتفاقيات جهودا ﻹلقاء مزيد من الضوء على آثار الانضمام إليها وكذلك على الفوائد التي يمكن أن تحققها للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |