"sans mandat de" - Translation from French to Arabic

    • دون أمر
        
    • المنزل دون
        
    • بدون أمر
        
    • دون صدور أمر من
        
    • دون مذكرة
        
    • دون وجود أمر
        
    Sa maison a été fouillée et ses effets personnels ont été confisqués sans mandat de perquisition. UN وتم تفتيش منزله ومصادرة حوائجه الشخصية دون أمر بالتفتيش.
    Des tribunaux avaient jugé irrecevables des preuves obtenues sans mandat de perquisition. UN وحكمت المحاكم بعدم قبول الأدلة التي تُجمَع دون أمر تفتيش.
    En tout état de cause, les autorités cantonales n'auraient pas pu exécuter le renvoi sans mandat de l'Office fédéral des migrations (ODM). UN وعلى أي حال، لا يمكن لسلطات الكانتون تنفيذ حكم الترحيل دون أمر من المكتب الاتحادي للهجرة.
    3.8 L'auteur allègue que les circonstances de l'arrestation de son fils au petit matin à son domicile, par les forces de l'ordre qui y sont entrées sans mandat de perquisition, constituent une immixtion illégale et arbitraire dans le domicile du disparu, en violation de l'article 17 du Pacte. UN 3-8 ويزعم صاحب البلاغ أن ظروف القبض على ابنه في بيته في الصباح الباكر على يد أفراد تابعين لقوات الأمن اقتحموا المنزل دون إبراز مذكرة تفتيش، تشكل تدخلاً تعسفياً وغير قانوني في شؤون بيت المختفي ومن ثم انتهاكاً للمادة 17 من العهد().
    113. Il est utile de rappeler, comme précédemment dit, qu'au Sénégal aucune personne ne peut être incarcérée sans mandat de justice, que son arrestation soit intervenue dans le cadre d'une enquête préliminaire de police ou de gendarmerie, ou sur délégation judiciaire du juge d'instruction. UN ٣١١- ومن المفيد التذكير، كما سبق بيان ذلك، بأنه لا يجوز حبس أي شخص في السنغال بدون أمر قضائي، وذلك سواء ألقي القبض عليه في إطار تحقيق ابتدائي من الشرطة أو من الدرك، أو بتفويض قضائي من قاضي التحقيق.
    3.7 Abdelmotaleb Abushaala a été arrêté par les services de sécurité intérieure sans mandat de justice et sans qu'il ne soit informé des raisons de son arrestation, en violation de l'article 9, paragraphe 1, du Pacte. UN 3-7 لقد ألقي القبض على عبد المطلب أبو شعالة من جانب أجهزة الأمن الداخلي دون صدور أمر من النيابة ودون أن يُبلغ بأسباب اعتقاله، وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Vous avez fouillé une propriété privée sans mandat de perquisition. Open Subtitles قمتم بالبحث في ممتلكات خاصة دون مذكرة تفتيش.
    3.4 En ce qui concerne l'article 9 du Pacte, les auteurs rappellent que leurs fils ont été arrêtés par des membres des forces armées de l'État partie, sans mandat de justice, et sans qu'ils soient informés des causes de leur arrestation. UN 3-4 وفيما يتعلق بالمادة 9 من العهد، يذكّر صاحبا البلاغ بأن ابنيهما اعتقلا على يد أفراد من القوات المسلحة في الدولة الطرف دون وجود أمر توقيف ودون إبلاغهما بأسباب اعتقالهما.
    3.4 Bouzid Mezine a été arrêté par des militaires sans mandat de justice, sans être informé des raisons de son arrestation. UN 3-4 وقد قُبض على بوزيد مزين على أيدي عسكريين دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه.
    3.4 Bouzid Mezine a été arrêté par des militaires sans mandat de justice, sans être informé des raisons de son arrestation. UN 3-4 وقد قُبض على بوزيد مزين على أيدي عسكريين دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه.
    Dans certaines affaires, les tribunaux ont déclaré irrecevables des moyens de preuve recueillis sans mandat de perquisition et de saisie. UN وقد حكمت المحاكم في بعض الحالات بعدم مقبولية الأدلة المحصلة دون أمر تفتيش وحجز.
    Ils entrent et procèdent à une fouille complète et sans mandat de la maison. UN فدخلوا وشرعوا في عملية تفتيش شامل للمنزل دون أمر تفتيش.
    Selon la source, l'arrestation initiale − sans mandat − de M. Abedini était uniquement due à l'exercice de ses droits fondamentaux. UN 8- ويفيد المصدر أن إلقاء القبض على السيد عابديني أول مرة من دون أمر بإلقاء القبض كان لمجرد أنه يمارس حرياته الأساسية.
    3.5 Kamel Rakik a été arrêté par les services de police sans mandat de justice, et sans qu'il ne soit informé des raisons de son arrestation. UN 3-5 واعتقل رجال الأمن كمال رقيق دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    Toutefois, il estime que le silence de ce dernier autour des déclarations de la source concernant la détention sans mandat de M. Al Sudays pendant plus de quatre ans par les Services de sécurité, et sa détention au secret sans inculpation, ne saurait être juste ni plausible. UN بيد أنه يعتقد أنه ليس من العدل ولا من المعقول أن تلتزم الحكومة الصمت إزاء ادعاءات المصدر بشأن احتجاز السيد السديس المطول لمدّة تتجاوز الأربع سنوات من جانب جهاز الأمن دون أمر واحتجازه السري دون اتهام.
    Le paragraphe 3 autorise l'arrestation sans mandat de toute personne qui s'oppose aux perquisitions autorisées au paragraphe 1. UN ويجيز البند (3) إلقاء القبض دون أمر قضائي على أي شخص يعيق أعمال التفتيش التي يجيزها البند (1).
    Concernant le paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur rappelle que Kamel Djebrouni a été arrêté sans mandat de justice et sans qu'il soit informé des raisons de son arrestation. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن كمال جبروني أُلقي القبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    S'agissant du paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur rappelle que Maamar Ouaghlissi a été arrêté sans mandat de justice et sans qu'il soit informé des raisons de son arrestation. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن معمّر وغليسي قد قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب توقيفه.
    S'agissant du paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur rappelle que Kamel Djebrouni a été arrêté sans mandat de justice et sans qu'il soit informé des raisons de son arrestation. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن كمال جبروني قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    3.8 Les auteures allèguent que les circonstances de l'arrestation de Sahraoui Ayache au petit matin, à son domicile, par les forces de l'ordre qui y sont entrées sans mandat de perquisition, constituent une immixtion illégale et arbitraire dans le domicile du disparu, en violation de l'article 17 du Pacte. UN 3-8 وتزعم صاحبتا البلاغ أن ظروف القبض على صحراوي عياش في بيته في الصباح الباكر على يد قوات الأمن الذين اقتحموا المنزل دون إبراز أمر تفتيش، تشكل تدخلاً تعسفياً وغير قانوني في شؤون بيت المختفي، ومن ثم انتهاكاً للمادة 17 من العهد().
    Elle fait également observer que le Gouvernement n'a pas contesté ses allégations selon lesquelles M. Al-Alouane a été arrêté sans mandat de justice; il n'a pas été informé des accusations portées contre lui; il n'a pas eu la possibilité de contester efficacement la légalité de sa détention; et, bien qu'il ait déjà passé plus de quatre ans en détention, il n'a nullement été traduit en justice. UN ويشير أيضاً إلى أن الحكومة لم تنازع في ادعائه بأن السيد العلوان قبض عليه بدون أمر قانوني في هذا الشأن؛ وأنه لم يتم إعلامه بالتهم الموجهة إليه؛ ولم تكن لديه فرصة للطعن بفعالية على قانونية احتجازه؛ وأنه رغم مرور أكثر من أربع سنوات في الاحتجاز لم يقدَّم بعد إلى محاكمة من أي نوع.
    3.7 Abdelmotaleb Abushaala a été arrêté par les services de sécurité intérieure sans mandat de justice et sans qu'il ne soit informé des raisons de son arrestation, en violation de l'article 9, paragraphe 1, du Pacte. UN 3-7 لقد ألقي القبض على عبد المطلب أبو شعالة من جانب أجهزة الأمن الداخلي دون صدور أمر من النيابة ودون أن يُبلغ بأسباب اعتقاله، وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    De fait, des membres des services de la sécurité intérieure l'ont arrêté dans le bureau même du ministre, sans mandat de justice et sans qu'il ne soit informé des causes légales de cette arrestation. UN وبالفعل قام أفراد من أجهزة الأمن بتوقيفه في مكتب الوزير دون مذكرة توقيف ودون إبلاغه بالأسباب القانونية لتوقيفه.
    3.4 En ce qui concerne l'article 9 du Pacte, les auteurs rappellent que leurs fils ont été arrêtés par des membres des forces armées de l'État partie, sans mandat de justice, et sans qu'ils soient informés des causes de leur arrestation. UN 3-4 وفيما يتعلق بالمادة 9 من العهد، يذكّر صاحبا البلاغ بأن ابنيهما اعتقلا على يد أفراد من القوات المسلحة في الدولة الطرف دون وجود أمر توقيف ودون إبلاغهما بأسباب اعتقالهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more