A ce titre, l'activité de tous les centres de santé de l'Office a été évaluée et une mention spéciale accordée au centre de santé ayant maintenu les meilleures normes d'efficacité dans chaque zone d'activité. | UN | فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص. |
À ce titre, l'activité de tous les centres de santé de l'Office a été évaluée et une mention spéciale accordée au centre de santé ayant maintenu les meilleures normes d'efficacité dans chaque zone d'activité. | UN | فقد جرى تقييم جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة، وحظي المركز الصحي الذي حقق المستوى اﻷعلى في كل إقليم بتنويه خاص. |
Tous les centres de santé de l'Office ont fourni des soins spéciaux pour le traitement du diabète sucré et de l'hypertension, dont 85 064 patients ont bénéficié durant la période considérée. | UN | وتم توفير رعاية خاصة، تشمل إدارة مرضى البول السكري وارتفاع ضغط الدم، عن طريق جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة. |
Par conséquent, les progrès réalisés dernièrement dans l'amélioration du rapport patients/médecin ont commencé à s'inverser et les charges excessives de travail risquent d'affecter de nouveau la qualité des services de santé de l'Office. | UN | ولذا، فإن ما أنجز مؤخرا من خفض نسبة المرضى إلى اﻷطباء بدأ يأخذ اتجاها معاكسا، وعادت أعداد المرضى إ لى التزايد بكثافة شديدة، مما يشكل تهديدا محتملا لنوعية الخدمات الصحية لدى الوكالة. |
Les employés du système de santé de l'État qui participent au diagnostic et au traitement des infections à VIH, ou qui sont amenés à manipuler des objets contenant le virus, bénéficient de conditions d'assurance et d'emploi spécifiques. | UN | أما موظفو نظام الرعاية الصحية التابع للدولة الذين يعملون في تشخيص وعلاج حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري أو الذين يتعاملون مع مواد تحتوي على هذا الفيروس، فإنهم يستفيدون من أوضاع عمل وتغطية تأمينية خاصة. |
Tous les centres de santé de l'Office ont fourni des soins spéciaux pour le traitement du diabète sucré et de l'hypertension, dont 88 267 patients ont bénéficié durant la période considérée. | UN | وتم توفير رعاية خاصة، تشمل إدارة مرضى البول السكري وارتفاع ضغط الدم، عن طريق جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة. |
Pour les fonctionnaires, les frais d'accouchement sont couverts par les services de santé de l'État. | UN | وتتحمل الدائرة الصحية التابعة للدولة تكاليف الوضع لموظفات الخدمة المدنية. |
Comme le secteur de la santé est tout particulièrement en mauvais état, le nombre de visites aux centres de santé de l'UNRWA a augmenté. | UN | ونتيجة لذلك هناك زيادة في عدد الزيارات للعيادات الصحية التابعة للأونروا. |
Pendant l'exercice biennal, le programme de vaccination ordinaire s'est poursuivi dans tous les centres de santé de l'UNRWA. | UN | وخلال فترة السنتين، استمر برنامج التحصين الاعتيادي في جميع المراكز الصحية التابعة للأونروا. |
L'Office a accueilli dans ses écoles de Gaza plus de 4 300 enfants de familles réfugiées rapatriées, a recruté un complément d'enseignants à leur intention et a participé à l'achat de fournitures et de matériel médicaux pour les établissements de santé de l'Autorité palestinienne. | UN | واستقبلت الوكالة أكثر من ٣٠٠ ٤ طفل من عائلات اللاجئين العائدين في مدارسها في غزﱠة، ووظﱠفت معلﱢمين إضافيين لهذا الغرض، كما ساعدت في شراء معدﱠات وموادﱠ طبية للمؤسسات الصحية التابعة للسلطة الفلسطينية. |
La poursuite des hostilités en République arabe syrienne et le déplacement de réfugiés palestiniens qui en découle créent une charge supplémentaire pour le programme de santé de l'Office dans ce pays, au Liban et en Jordanie. | UN | ويتسبب النزاع المستمر في الجمهورية العربية السورية وما ينتج عنه من تشريد اللاجئين الفلسطينيين في نشوء أعباء إضافية على البرامج الصحية التابعة للوكالة في الجمهورية العربية السورية، ولبنان، والأردن. |
:: Les centres de santé de l'Office ont proposé un dépistage de l'hypertension et du diabète sucré aux plus de 40 ans. | UN | :: إجراء فحوص الكشف عن ارتفاع ضغط الدم وداء السكري للأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 40 سنة في المراكز الصحية التابعة للأونروا. |
:: Les centres de santé de l'Office proposent un dépistage de l'hypertension et du diabète sucré aux plus de 40 ans et 193 328 patients souffrant de maladies non transmissibles ont bénéficié de soins. | UN | :: إجراء فحوص الكشف عن ارتفاع ضغط الدم وداء السكري للأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 40 سنة في المراكز الصحية التابعة للأونروا. وقد قدمت الــــرعاية إلى 328 193 مريضا يعانون من أمراض غير معدية |
Trente-deux pays ont reçu une substantielle aide financière pour tenter de remédier aux goulets d'étranglement par le guichet Renforcement des systèmes de santé de l'Alliance GAVI et 31 pays ont initié des arrangements de cofinancement avec l'Alliance pour la fourniture de nouveaux vaccins et la sécurité des injections. | UN | وحصل 32 بلداً على دعم مالي كبير من أجل معالجة معوقات النظم عن طريق نافذة تعزيز النظم الصحية التابعة للتحالف العالمي للقاحات والتحصين، وبدأ 31 بلداً تنفيذ ترتيبات للتمويل المشترك مع التحالف العالمي للقاحات والتحصين من أجل توفير لقاحات جديدة وكفالة سلامة الحقن. |
Au cours du conflit, ces frappes et ces bombardements ont provoqué la mort de 6 civils et en ont blessé 23 autres qui s'étaient abrités dans les locaux de l'Office ou qui se trouvaient au centre de santé de l'Office, et ont blessé 11 membres du personnel de l'Office qui travaillaient dans ces locaux. | UN | وأدت هذه الهجمات وهذا القصف خلال الصراع إلى قتل ستة مدنيين وإصابة 23 مدنيا كانوا يحتمون بمنشآت الأونروا أو يترددون على أحد المراكز الصحية التابعة لها، فضلا عن إصابة 11 من موظفي الوكالة العاملين هناك. |
Georges Rutaganda, a été retardé par les problèmes de santé de l'accusé et de son conseil, qui ont obligé la Chambre de première instance compétente à ajourner le procès à plusieurs reprises. | UN | والقضيـة الثانيـة هـي قضيـة النيابة العامة ضـد جورج روتاغاندا وقد أجﱢلت بسبب المشاكل الصحية لدى المتهم ومحاميه. |
L'augmentation régulière de la fréquentation des centres de santé de l'UNRWA, comme le montre la figure 12, confirme l'importance des soins de santé primaires. | UN | والزيادة المطردة في زيارات المرضى إلى المراكز الصحية لدى اﻷونروا، كما تظهر في الشكل ١٢، تؤكد أهمية الرعاية الصحية اﻷولية. |
Compte tenu des résultats tangibles de ce programme et de la grande variété des services fournis, le système de soins de santé de l'UNRWA demeure l'un des plus rentables de la région. | UN | وفي ضوء المنجزات الملموسة للبرنامج، والتشكيلة الواسعة من الخدمات التي يوفرها، بقي نظام الرعاية الصحية لدى اﻷونروا واحدا من أنجع اﻷنظمة في المنطقة. |
Depuis 1950, l'OMS supervise techniquement le programme de santé de l'Office. | UN | 98 - منذ عام 1950، توفر منظمة الصحة العالمية الإشراف التقني على برنامج الرعاية الصحية التابع للوكالة. |
Le programme de droit de la santé de l'OIDD a été lancé en 2009, l'accent étant mis sur huit pays disposant de ressources de base et d'un appui du Fonds de l'OPEP pour le développement international. | UN | وبدأ البرنامج الصحي التابع للمنظمة الدولية لقانون التنمية في عام 2009، بالتركيز على ثمانية بلدان، ويعتمد في تمويله ودعمه الأساسيين على صندوق الأوبك للتنمية الدولية. |
91. Les établissements de recherche scientifique italiens participent activement aux études bilatérales et multilatérales consacrées aux effets sur la santé de l'accident de Tchernobyl. | UN | ٩١ - وتشارك المؤسسات البحثية العلمية اﻹيطالية بنشاط في إجراء دراسات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن اﻵثار الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبل. |
De nombreux systèmes de soins étant incapables de suivre l'évolution de l'état de santé de l'enfant, même quand la séropositivité de la mère est connue, une occasion de traiter les enfants est perdue. | UN | ويمثل عجز كثير من نظم الرعاية الصحية عن تتبع حالة إصابة الأطفال بفيروس نقص المناعة البشرية، حتى عندما يكون من المعلوم أن الأمهات مصابات بالفيروس فرصة ضائعة. |
L'État partie conclut donc que l'état de santé de l'auteur ne constitue pas un motif suffisant pour lui accorder l'asile en Suède. | UN | ولذا تخلص الدولة الطرف إلى أن الحالة الصحية للسيد نقرش لا تشكل هي أيضاً أسساً كافية لمنحه حق اللجوء في السويد. |
Les réfugiés vivant hors des camps sont desservis par les postes de santé de l'Office qui sont des installations plus petites fonctionnant à temps partiel et offrant toute une gamme de soins. | UN | وقامت بخدمة اللاجئين المقيمين خارج المخيمات، نقاط صحية تابعة للوكالة، ومرافق صغيرة قدمت تشكيلةً واسعةً من خدمات الرعاية الصحية بدوام جزئي. |