Beaucoup sont mariés et doivent donc avoir accès à un large éventail de services et d’informations concernant la santé de la reproduction. | UN | والعديد من المراهقين متزوجون ولذلك فهم في حاجة إلى الوصول إلى طائفة واسعة من المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
amélioration de l'accès des femmes aux services de santé, notamment en matière de santé de la Reproduction ; | UN | وتحسين وصول المرأة إلى الخدمات الصحية، لا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية؛ |
Déclaration présentée par la Coalition internationale pour la santé de la femme, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من التحالف الدولي من أجل صحة المرأة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Déclaration présentée par la Coalition internationale pour la santé de la femme, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من التحالف الدولي من أجل صحة المرأة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
En plus de ses effets sur la santé de la population, cette situation sape l'économie de tout le pays. | UN | إن هذه الحالة لا تلحق الضرر بصحة الشعب فحسب وإنما تقوض اقتصاد البلد بصورة عامة. |
L'élaboration de la Politique nationale de santé de la Reproduction et du document de politique de services de santé de la Reproduction. | UN | رسم السياسة الوطنية للصحة الإنجابية ووثيقة السياسة العامة في مجال خدمات الصحة الإنجابية. |
Il prévoit une refonte complète du système de santé pour rendre celui-ci plus capable de répondre aux besoins de santé de la population. | UN | ويتطلب تنفيذ الاتفاق إعادة بناء نظام الصحة بشكل كامل لكي يكون أقدر على تلبية احتياجات سكان هايتي في مجال الصحة. |
approvisionnement des FS en produits de santé de la reproduction (SR) et consommables. | UN | إمداد وحدات الرعاية الصحية بالمنتجات الخاصة بالصحة الإنجابية ولوازم أخرى. |
Elle a été l'une des expertes invitées par l'Organisation mondiale de la Santé afin d'aider celle-ci à élaborer sa stratégie en matière de santé de la procréation. | UN | وكانت من الخبراء الذين وجهت إليهم منظمة الصحة العالمية دعوة لمساعدتها في إعداد استراتيجيتها المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Il faut également s'occuper des besoins en matière de santé propres aux femmes et aux adolescentes, en ce qui concerne plus particulièrement la santé de la reproduction. | UN | كما أن الاحتياجات الصحية الخاصة بالنساء والمراهقات، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، تتطلب الاهتمام. |
Grâce à l'aide du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le Gouvernement avait lancé des programmes de santé de la procréation à l'intention des femmes rurales. | UN | وقد بدأت الحكومة ببرامج تعنى بالصحة الإنجابية لنساء الريف وذلك بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En outre, il faut reconnaître que l'éducation est la clef qui nous permettra de comprendre les problèmes liés à la santé de la reproduction des adolescents. | UN | عدا عن ذلك، علينا أن نقر أيضا بأن التعليم عنصر رئيسي في فهم المشاكل المرتبطة بالصحة الانجابية للمراهقين. |
Les dirigeants musulmans ougandais ont mis au point une série de directives concernant la santé de la reproduction à l'intention des imams du pays. | UN | وأعد الزعماء المسلمون في أوغندا مجموعة من المبادئ التوجيهية الخاصة بالصحة اﻹنجابية لترويجها من جانب اﻷئمة في البلد. |
Déclaration présentée par la Coalition internationale pour la santé de la femme, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من التحالف الدولي من أجل صحة المرأة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Déclaration présentée par la Coalition internationale pour la santé de la femme, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من التحالف الدولي من أجل صحة المرأة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Les gouvernements devraient surveiller de façon suivie les incidences des problèmes écologiques sur la santé de la population, en particulier des groupes vulnérables. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومات بصفة منتظمة برصد أثر المشاكل البيئية على الصحة، ولا سيما على صحة الفئات الضعيفة. |
Les gouvernements devraient surveiller de façon suivie les incidences des problèmes écologiques sur la santé de la population, en particulier des groupes vulnérables. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومات بصفة منتظمة برصد أثر المشاكل البيئية على الصحة، ولا سيما على صحة الفئات الضعيفة. |
Les restrictions imposées à la liberté de circulation ont continué d'avoir de graves conséquences sur la santé de la population, augmentant ainsi le nombre des décès. | UN | وما زالت القيود التي تفرض على حرية التنقل تخلف آثارا خطيرة على صحة السكان وترتب على ذلك وفاة عدد أكبر بين السكان. |
L'état de santé de la population grecque s'est progressivement amélioré au cours des dernières décennies. | UN | على أن مستوى صحة السكان اليونانيين ظل في حال من التحسُّن المطرد في العقود الأخيرة. |
Compte tenu de l'importance que mon pays attache à la santé de la mère et de l'enfant, un haut conseil chargé de la santé des enfants, a été constitué sous la supervision personnelle du chef de l'Etat. | UN | ومما يؤكد اهتمام السودان بصحة الطفولة واﻷمومة إنشاء مجلس أعلى لرعاية الطفولة بإشراف السيد رأس الدولة شخصيا. |
Ce centre, qui dépend du Ministère de la santé, de la protection sociale et de la famille, entreprend des recherches appliquées sur la santé des femmes. | UN | ويخضع المركز ﻹشراف وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية واﻷسرة، وهو مسؤول عن بحوث عملية الاتجاه في قضايا تتصل بصحة المرأة. |
L'équipement de 202 structures sanitaires en matériels médicaux et produits de santé de la reproduction; | UN | تزويد 202 مرفقاً صحياً بالمعدات الطبية والمواد اللازمة للصحة الإنجابية؛ |
programme éducation, population, développement en matière de santé de la reproduction (EPD/SR) mise en œuvre par le ministère de l'éducation. | UN | تنفيذ برنامج للتعليم والسكان والتنمية في مجال الصحة الإنجابية من قبل وزارة التعليم. |
69. La responsabilité opérationnelle du sous-programme 2 incombe au Service de la prévention de la toxicomanie et de la santé de la Division des opérations. | UN | 69- يتولى المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي 2 فرع الوقاية من المخدِّرات والشؤون الصحية التابع لشُعبة العمليات. |