"saoudienne" - Translation from French to Arabic

    • السعودية
        
    • السعودي
        
    • سعودية
        
    • سعودي
        
    • السعوديّة
        
    • السعوديات
        
    Vice—Président de la Commission nationale saoudienne de la protection de l'enfance depuis 1991. UN نائب رئيس اللجنة الوطنية السعودية لرعاية الطفل، من عام ١٩٩١ حتى اﻵن.
    VicePrésident de la Commission nationale saoudienne de la protection de l'enfance depuis 1991. UN نائب رئيس اللجنة الوطنية السعودية لرعاية الطفل، من عام 1991 حتى الآن.
    Il ne faut pas oublier non plus que la société saoudienne est d'origine bédouine et que chaque tribu avait ses propres coutumes. UN وينبغي أن يوضع أيضا في الاعتبار أن مجتمع المملكة العربية السعودية ينحدر من مجتمع بدوي، وأن لكل قبيلة عاداتها.
    Je viens de passer la dernière heure sous les menaces de sanctions de l'ambassade saoudienne. Open Subtitles أنا فقط أمضى الساعة الماضية، حيث هددت بالعقوبات من قبل السفير السعودي
    Des experts envoyés par le Gouvernement des Etats-Unis ont participé à l'inspection en qualité de conseillers de la partie saoudienne. UN واشترك في كامل عملية التفتيش خبراء تقنيون أوفدتهم حكومة الولايات المتحدة بصفة مستشارين لدى الطرف السعودي.
    Enfin, jusqu'à ce qu'Abboud n'octroie le contrat à une compagnie saoudienne à la place. Open Subtitles هذا هو, حتى عبود منح العقد لشركة سعودية بدلا من ذلك
    Vous avez 2 misérables heures avant qu'il manque à l'ambassade saoudienne. Open Subtitles لديكم بالكاد ساعتين قبل أن تشعر السفارة السعودية بغيابه.
    Document établi par la Direction de la recherche, de l'analyse et des prévisions et présenté par la délégation saoudienne. (En langues anglaise et arabe seulement) UN من إعداد دائرة تحليل البحوث والتنبؤات. مقدم من وفد المملكة العربية السعودية. باللغتين الانكليزية والعربية.
    Prévention et incitation en matière de terrorisme : l'expérience saoudienne UN تجربة المملكة العربية السعودية في منع ارتكاب أعمال إرهابية والتحريض عليها
    Agence centrale saoudienne de promotion de l'investissement UN هيئة الاستثمار العامة بالمملكة العربية السعودية
    Coût d'achat et d'expédition de certains médicaments et fournitures de premiers soins de fabrication saoudienne UN تكاليف شراء وشحن بعض العقاقير المصنعة في السعودية وإمدادات الإسعافات الأولية
    C'est en cela qu'il nous semble important de saluer l'initiative saoudienne qui reconnaît à Israël le droit d'exister, à côté d'un état palestinien. UN ولهذا فمن المهم أن نرحب بالمبادرة السعودية التي تعترف بحق إسرائيل في الوجود إلى جانب دولة فلسطينية.
    Dans ce contexte, le Népal appuie l'accord du Quatuor du début de l'année, la proposition saoudienne et toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui constituent un cadre utile pour une paix durable et globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا الإطار، تدعم نيبال اتفاق اللجنة الرباعية الذي تم إبرامه في مطلع هذه السنة، واقتراح السعودية وكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي توفر إطارا مفيدا لتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    La Nouvelle-Zélande se félicite de la récente initiative saoudienne qui laisse entrevoir une perspective sans précédent de normalisation des relations entre Israël et le monde arabe. UN وترحب نيوزيلندا بالمبادرة التي اتخذتها المملكة العربية السعودية مؤخرا، والتي تنطوي على احتمال غير مسبوق لتطبيع العلاقات بين إسرائيل والعالم العربي.
    Les Maldives se félicitent de la récente initiative de paix saoudienne qui a été appuyée par le Sommet arabe de Beyrouth. UN وترحب ملديف بمبادرة السلام السعودية التي أقرها مؤتمر القمة العربية في بيروت.
    Les représentants du Gouvernement des Etats-Unis ont participé à l'inspection en tant que conseillers techniques de la partie saoudienne. UN واشترك في التفتيش ممثلو حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بوصفهم مستشارين تقنيين لدى الطرف السعودي.
    La population saoudienne respecte la conviction des non—musulmans, conformément à la réglementation générale en vigueur en Arabie saoudite et aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ومن ناحية أخرى، يحترم الشعب السعودي معتقدات غير المسلمين، وفقاً للنظام العام الساري في المملكة العربية السعودية ووفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Par conséquent, les droits de l'homme sont largement et fermement reconnus dans toutes les sphères de la société saoudienne. UN ونتيجة لذلك، فإن حقوق الإنسان متأصلة على نحو شامل وحازم في جميع مناحي المجتمع السعودي.
    La délégation saoudienne préférerait que la langue de la procédure soit celle du différend, à moins que les parties n'en conviennent autrement. UN ويُفضل الوفد السعودي أن تكون لغة الاجراءات هي نفس لغة النزاع، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Ce rapport dit que sa mère était médecin, de nationalité saoudienne avec des racines palestinienne. Open Subtitles هذا التقرير يقول أن والدتة كانت طبيبة سعودية الجنسية من أصول فلسطينية
    M. Hathem Al Lahibi, de nationalité saoudienne, est le gendre de M. Mohamed Al Jazairy. UN 11- أما السيد حاتم اللهيبي فهو مواطن سعودي وصهر السيد محمد الجزائري.
    Vous allez devoir payer... pour la politique saoudienne. Open Subtitles سوف تضطر لدفع الثمن, دفع ثمن القرارات السياسيّة السعوديّة.
    De fait, la main-d'œuvre étrangère a été partiellement remplacée par une main-d'œuvre féminine saoudienne dans l'administration, l'éducation et le commerce de détail. UN وفي الواقع، حلت العاملات السعوديات جزئيا محل القوى العاملة الأجنبية في مجال الإدارة والتعليم وتجارة التجزئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more