"sauf s'" - Translation from French to Arabic

    • ما لم
        
    • إلا إذا
        
    • إلا إن
        
    • مالم
        
    • الا اذا
        
    • لم يكن من
        
    • باستثناء الحالات
        
    • إلاّ إذا
        
    • ليس إن
        
    • إلا لو
        
    • ليس إذا
        
    • إلاّ إن
        
    • إلّا إذا
        
    • باستثناء الموظفين
        
    • إلا في الحالات التي
        
    Il se réunit au siège du secrétariat, sauf s'il en décide autrement. UN ويجتمع المجلس في مقر الأمانة ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.
    sauf s'il se coince dans tes hanches sous-développés, et là, ça pourrait mettre plus longtemps. Open Subtitles ما لم يعلق بين وركيكِ ناقصي النمو ثم قد يستغرق وقتاً أطول
    Ses amis sont perdus pour toujours. sauf s'il va à Trenzalore. Open Subtitles أصدقاؤه ضاعوا إلى الأبد إلا إذا ذهب إلى ترينزالور
    sauf s'il est trop lâche pour se présenter seul devant une fille non armée! Open Subtitles إلا إذا كان هذا الجبان يخشى أن يواجه فتاة عزلاء بمفرده؟
    sauf s'ils ne veulent pas que tu saches qu'ils sont là. Open Subtitles إلا إن كانوا لا يريدونك أن تشعر بمراقبتهم لك
    Ouais, sauf s'il demande ton âge ou le nombre d'hommes avec qui tu as couché. Open Subtitles نعم ، مالم يسألك عن عمرك أو عن عدد الرجال الذين ضاجعتيهم
    N'attaque personne sauf s'il le mérite vraiment. Open Subtitles لا تهاجم اي شخص الا اذا كانوا يستحقون ذلك حقا
    Lorsque le matériel a été intégralement payé, il devient la propriété de l'ONU, sauf s'il en a été convenu autrement pour certains articles. UN وبعد دفع التكاليف كاملة، تؤول ملكية المعدات الى اﻷمم المتحدة، ما لم يتفق على خلاف ذلك فيما يتعلق بمعدات محددة.
    sauf s'il en est décidé autrement par la Présidence, le procès a lieu au siège de la Cour. UN يكون مكان المحاكمة هو مقر المحكمة، ما لم تقرر هيئة الرئاسة غير ذلك.
    Lorsque le matériel a été intégralement payé, il devient la propriété de l'ONU, sauf s'il en a été convenu autrement pour certains articles. UN وبعد دفع التكاليف كاملة، تؤول ملكية المعدات إلى اﻷمم المتحدة، ما لم يتفق على خلاف ذلك فيما يتعلق بمعدات محددة.
    Les différences de traitement préjudiciables fondées sur de tels motifs sont interdites, sauf s'il peut être démontré qu'elles sont motivées par des éléments raisonnables et objectifs. UN وتُحظر المعاملة التفاضلية للأشخاص بالاستناد إلى الأسس التمييزية تلك، ما لم تُقدَّم تبريرات معقولة وموضوعية.
    Le Président du Conseil accorde la prorogation sauf s'il estime que la demande n'est pas justifiée. UN ويوافق رئيس المجلس على التمديد ما لم ير أن الأسباب المقدمة غير وجيهة.
    iii) accomplira la période de service militaire obligatoire, sauf s'il a des charges de famille; UN `٣` أداء الخدمة العسكرية اﻹلزامية، إلا إذا وُجد قريب معول؛
    Il n'est pas possible de contraindre un État réservataire à respecter les dispositions du traité sans le bénéfice de sa réserve, sauf s'il en a manifesté l'intention contraire. UN فلا يمكن إرغام دولة متحفظة على احترام أحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظها، إلا إذا أعربت عن قصد مخالف بشأن ذلك.
    Un changement de gouvernement n'affecte pas la validité des actes, sauf s'ils sont expressément révoqués. UN ولا يؤثر تغير الحكومة على صلاحية الأفعال، إلا إذا ألغتها الحكومة صراحة.
    Toutefois, ils n'ont pas le droit de voter lors des élections en NouvelleZélande et ne sont pas habilités à recevoir des prestations sociales néozélandaises, sauf s'ils résident effectivement en NouvelleZélande. UN غير أنه لا يحق لهم التصويت في نيوزيلندا أو تلقي مدفوعات الرعاية الاجتماعية، إلا إذا كانوا يعيشون فعلا في نيوزيلندا.
    Aucun Evo n'ira, sauf s'ils sont branchés à une machine. Open Subtitles لن يرسل أي متطّور، إلا إن كانوا متصلين بأنبوب
    Des fois, parler est dur pour les garçons sauf s'ils ont une balle avec eux. Open Subtitles الحديث بقسوة احياناً مع الاولاد مطلوب. مالم يكونوا حاملين كُرة في ايديهم.
    Nous avons trouvé un terrain de football où l'on pourrait poser l'avion, sauf s'ils sont en prolongation. Open Subtitles وجدنا حقل كرة قدم حيث يمكننا ان نهبط بالطائرة، الا اذا كان عندهم شوط اضافي.
    La conclusion d'un traité, à savoir d'un instrument dont découlent des droits et des obligations, exige la présentation de pouvoirs signés par le ministre des affaires étrangères sauf s'il a été conclu par une personne appartenant à l'une des trois catégories susmentionnées. UN وعلاوة على ذلك، فإبرام المعاهدة، التي تعتبر صكا تنشأ عنه حقوق وواجبات، يقتضي من الشخص، إذا لم يكن من الفئات الثلاث المذكورة أعلاه، أن يقدم وثائق تفويض موقعة من وزارة الخارجية.
    Les recommandations de la Commission devraient avoir un caractère obligatoire pour le gouvernement, sauf s'il y a des motifs irréfutables, dont on possède la preuve écrite, et de notoriété publique. UN وينبغي أن تكون توصياتها ملزمة للحكومة، باستثناء الحالات التي يحول فيها دون ذلك وجود أسباب قانونية يجري تدوينها ونشرها على العموم.
    sauf s'il y a un coupon pour ça. Open Subtitles , لا إلاّ إذا كان معي كوبون تخفيض لهذا الحدث لا يوجد
    sauf s'ils ont sciemment violé les droits civils d'un accusé. Open Subtitles ليس إن كانوا ينتهكون عن قصد .الحقوق المدنيه للمدعى عليه
    Ne craignez pas d'être accusé. sauf s'il y a des preuves. Open Subtitles لا تجعل الإتهامات تصيبك بالأرق إلا لو ثبتت بالطبع
    sauf s'ils l'acceptent dans les premières années. Open Subtitles لكن ليس إذا جعلوه ماضي السنوات القليلة الأولى.
    Un gamin ne se sauve pas avec une seule chaussure sauf s'il veut courir en rond Open Subtitles ، إنّ الطفل لايهرب بحذاءٍ واحدٍ أبداً إلاّ إن أراد الهرب في دوائر
    sauf s'ils me désignent comme leur Alpha Ainsi ton pouvoir deviendra leurs pouvoirs. Open Subtitles إلّا إذا عهدوا لي الولاء قائدًا لهم، عندئذٍ يتحلّون بقواك.
    66. Décide que les fonctionnaires ne conservent le statut géographique que tant qu'ils occupent un poste soumis au principe de la répartition géographique, sauf s'ils ont été engagés dans le cadre du programme Jeunes administrateurs ; UN 66 - تقرر ضرورة أن يحتفظ الموظفون بمركزهم الجغرافي عند عملهم في وظائف تخضع لمبدأ التوزيع الجغرافي، باستثناء الموظفين المعينين في إطار برنامج الفنيين الشباب؛
    À un fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf s'il a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more