"sauvée" - Translation from French to Arabic

    • إنقاذها
        
    • بأمان
        
    • أنقذتها
        
    • إنقاذ
        
    • أنقذها
        
    • الإنقاذ
        
    • حفظها
        
    • حفظ
        
    • أنقذت
        
    • لإنقاذ
        
    • أنقذني
        
    • أنقذتني
        
    • إنقاذه
        
    • أنقذتك
        
    • أنقذتكِ
        
    Si j'avais tout ce que je pouvais, alors je l'aurais sauvée. Open Subtitles كما ترين لو فعلت كل ما بوسعي فبإمكاني إنقاذها
    Donc, personne n'a entendu mon dérapage. Ma carrière est sauvée. Open Subtitles إذن، لم أحد زلتي القذرة، حياتي المهنية بأمان
    Je l'ai sauvée d'une bombe. Ca ne signifie rien ? Open Subtitles لقد أنقذتها من قنبلة ألا يعني ذلك شيئاً؟
    C'est pourquoi la vie du fils de l'auteur n'avait pu être sauvée bien qu'il ait reçu des soins médicaux de qualité. UN وبالتالي ما كان بالإمكان إنقاذ حياته رغم المساعدة الطبية المهنية التي قُدمت له.
    Elle a été miniaturisée par Brainiac avant que Krypton n'explose, puis sauvée par Superman. Open Subtitles قلص برينياك حجمها قبل تفجير الكوكب وبعد ذلك أنقذها سوبر مان
    La banque m'envoie pour voir si cette affaire mérite d'être sauvée. Open Subtitles البنك قام بتعييني لأرى إن كان العمل يستحق الإنقاذ
    Alors ne le fais pas, parce que je préfèrerai mourir que d'être sauvée par... Open Subtitles لا، لأنني أفضل الموت من يتم حفظها من قبلك
    Et bien, tu... tu es venue là au milieu de la nuit et tu m'as complètement sauvée. Open Subtitles حسنا، كنت هناك... جئت معنا في منتصف من الليل و... يمكنك حفظ لي.
    Grâce à des mesures de réanimation médicale immédiates, la circulation et la respiration du bébé ont été stabilisées et sa vie a pu être sauvée. UN وأمكن باتخاذ إجراءات اﻹنعاش الطبي فورا تثبيت الدورة الدموية للطفل وتنظيم تنفسه وبالتالي أنقذت حياته.
    Et je crois que cette ville peut encore être sauvée. Open Subtitles أؤمن أن هذه المدينة ما زال بالإمكان إنقاذها.
    Il faut s'en réjouir, car chaque pas en avant compte et chaque vie humaine sauvée a son importance. UN وهذا أمر يبعث على الارتياح، ذلك أن كل خطوة الى اﻷمام هامة كما أنّ لكل روح بشرية يتم إنقاذها أهميتها.
    D'après les médecins de l'hôpital, si la malade était arrivée juste un peu plus tôt, elle aurait pu être sauvée. UN وقال اﻷطباء في المستشفى إنه كان من الممكن إنقاذها لو أنها وصلت قبل ذلك بقليل.
    Quand elle sera sauvée, il aura de nouveau les idées claires. Open Subtitles عندما تكون بأمان حينها سيكون قادرًا على رؤية الأشياء بوضوح مجددًا
    Vous m'assurez que la 51 est sauvée ? Open Subtitles أحتاج إلى أن تؤكدي لي بأن مركز الإطفاء 51 سيكون بأمان وسيستمر في العمل
    Vous l'aviez à peine sauvée d'un dealer de drogue que quelqu'un a voulu la faire sauter. Open Subtitles أنت بالكاد أنقذتها من مروج مخدرات في حين أنّ هناك من حاول تفجيرها.
    Si non, le démon prendra mon âme. Vous lui avez sauvée de tant de souffrance dans son avenir. Francis, j'envois les forces françaises en Ecosse. Open Subtitles والا,فاليأخذ الشيطان روحي لقد أنقذتها من الكثير من المعانات في المستقبل فرانسس أنني أرسل القوات الفرنسيه الى أسكتلاندا
    sauvée, et les conditions sociales du désespoir peuvent être surmontées. UN فما زال إنقاذ هذا الكوكب ممكنا، وما زال التغلب على الظروف الاجتماعية المفضية إلى اليأس ممكنا.
    Après une longue opération son bras a pu être rattaché mais sa main n'a pas pu être sauvée. UN وبعد عملية جراحية طويلة، أُعيد زراعها بالخياطة ولكن تعذر إنقاذ يدها الأخرى.
    En fait je crois qu'il l'a sauvée d'une mauvaise situation. Open Subtitles حسناً,في الحقيقة ,أعتقد أنه أنقذها من موقف سيء
    On sait que ma vie ne vaut pas le coup d'être sauvée. Open Subtitles تعرفين الحقيقة، وكِلانا نعرف أنّ حياتي لا تستحقّ الإنقاذ
    J'ai vu comment il t'a sauvée. Open Subtitles رأيت الطريقة التي تم حفظها لك.
    La vie est sauvée. Open Subtitles يتم حفظ الحياة.
    Si je pouvais avoir un... une avance "je t'ai sauvée la vie" ? Open Subtitles ربّما يتم منحي أسبقيّة للهرب لكوني أنقذت حياتك توًّا، صحيح؟
    Je suis vraiment désolée. Il est la vie que mon père a sauvée, en perdant la sienne, cette vie est précieuse pour moi aussi. Open Subtitles أنا آسفة حقًا، ولكن إن كان أبي ضحى بحياته لإنقاذ شخص آخر، فإن حياته تكون ثمينة بالنسبة لي أيضا
    J'ai été sauvée par le docteur qui a témoigné que c'était un accident, qu'il venait soigner cette blessure et que moi je n'y étais pour rien. UN لقد أنقذني الطبيب الذي شهد بأن ذلك قد حدث نتيجة حادثة وأنه جاء لمعالجة هذه اﻹصابة وأنه لم يكن لي أية صلة بالحادثة.
    J'ai été jetée comme un déchet et Charlotte m'a sauvée. Open Subtitles حسنا، أنا ألقيت بعيدا مثل القمامة وشارلوت أنقذتني
    Comme toutes les races, la race libyenne sera sauvée par ses hommes exceptionnels. Open Subtitles مثل كلّ الأعراق.. عرق الليبيان سيتمّ إنقاذه عن طريق الرجال المختارين
    Donc quelques bons vampires samaritains t'ont sauvée de la mort, t'ont donné une super-force, le contrôle, et tu ne vieillis pas. Open Subtitles إذًا مصّاصة دماء خيّرة أنقذتك من الموت ووهبتك قوّة خارقة وتحكّم ذهنيّ وشباب أبديّ.
    Cha Eun Sang t'a sauvée aujourd'hui. Open Subtitles أتعلمين ان تشـــا أوون سـانغ أنقذتكِ اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more