Tu as besoin de toute la férocité et la sauvagerie dont tu es capable. | Open Subtitles | أنتِ بحاجة لكل قطرة من الشراسة و الوحشية التي يمكنك حشدها |
Après 30 ans de combats et de souffrances, les actes de violence et de sauvagerie commis à l'égard du peuple érythréen n'ont toujours pas cessé. | UN | بعد مرور 30 عاما من الكفاح والمشقة، لا تزال أعمال العنف الوحشية المرتكبة ضد شعب إريتريا مستمرة. |
Pourquoi tant de sauvagerie et de barbarie de la part d'Israël? Nous ne le savons pas encore vraiment. Il est difficile d'imaginer un motif quelconque à ces actes. | UN | لماذا كل هذه الوحشية والشراسة من قبل إسرائيل؟ نحن لم نتأكد بعد، إذ يصعب تصور أي سبب يبرر هذه الأعمال. |
Nous avons été témoins de nombreux exemples de violations des droits de l'homme dont la plupart étaient d'une grande sauvagerie. | UN | وشهدنا انتهاكات لحقوق الانسان، وفي معظم اﻷحيان، من أكثر اﻷنواع وحشية. |
Ceux qui sont absolument contre l'emploi de la force n'ont pas été en mesure de formuler une meilleure stratégie pour venir à bout de la sauvagerie du nettoyage ethnique et du génocide. | UN | أما من يعارضون استخدام القوة بشكل قاطع، فقد عجزوا عن وضع استراتيجية لمواجهة وحشية التطهير العرقي والإبادة الجماعية. |
Cet acte de sauvagerie avait pour but de massacrer toute la population de la ville. | UN | والهدف من هذا العمل الوحشي هو قتل جميع سكان المدينة. |
Cette vigilance est le devoir que nous prescrit le souvenir de la multitude abandonnée à la sauvagerie méthodique des nazis. | UN | فالحذر هو واجبنا الذي تفرضه علينا ذكرى الأعداد الكبيرة من الأشخاص الذين تُرِكوا في مواجهة الوحشية المنهجية للنازي. |
Cependant, la sauvagerie avec laquelle ces résolutions ont été appliquées visait à arracher à l'Iraq sa souveraineté, ce qui était une impossibilité pour l'Iraq, dirigeants et peuple confondus. | UN | ولكن الوحشية بتطبيق هذه القرارات عمدت إلى سلب العراق لسيادته اﻷمر الذي استحال على العراق تطبيقه قيادة وشعبا. |
Elle est restée inactive ou inefficace face à la sauvagerie. | UN | فقد ظلت مجرد شاهد، أو تدخلت بلا جدوى، عندما كانت الوحشية مستشرية. |
Le droit à l'autodéfense évoqué par la Charte des Nations Unies ne permet pas une telle sauvagerie. | UN | وقال إن حق الدفاع عن النفس المتوخى في إطار ميثاق الأمم المتحدة لا يجيز هذه الوحشية. |
Il est tragique de permettre qu'une telle colonisation et sauvagerie se poursuivent. | UN | ومن المفجع السماح لهذا الاستعمار وهذه الوحشية بالاستمرار. |
Il semble que maman ne soit pas une menteuse pleine de sauvagerie, mais il semblerait qu'elle soit la cible d'un dangereux tueur à gages d'un cartel. | Open Subtitles | يبدو أن أمي لم تُعد كيساً من الوحشية بعد كل ذلك لكن يبدو أيضاً أنها مُستهدفة هُنا |
Malgré les nombreuses atrocités commises sur le front de l'Ouest, une telle sauvagerie ne fut jamais officiellement punie. | Open Subtitles | رغم القدر الكبير من الفظائع المرتكبة على الجبهة الغربية إلا أن تلك الوحشية لم |
Le monde est une fois de plus témoin de la bestialité et de la sauvagerie des autorités sud-coréennes. | UN | ويشهد العالم مرة أخرى وحشية وهمجيــة سلطــات جنوب كوريا. |
Malgré la sauvagerie des attaques, le tueur ne tire pas de satisfaction en infligeant la douleur. | Open Subtitles | وعلى الرغم من وحشية الهجمات, القاتل لا يستمد الإشباع من إلحاق الألم |
La sauvagerie de votre époux me perturbe à un point que je ne saurais expliquer. | Open Subtitles | وحشية زوجك توترني أكثر مما يمكنني أن أعبر. |
Les gars, pouvez-vous voir que même une société imparfaite est mieux que la sauvagerie d'en créer une nouvelle ? | Open Subtitles | الناقص المجتمع أن ترون ألا رفاق يا جديد؟ واحد إنشاء وحشية من أفضل |
Mais ont-elles empoisonné votre coeur au point de croire que ce garçon, à lui seul, soit capable d'une telle sauvagerie ? | Open Subtitles | لكنهم قاموا بتسميم قلبك بشكل كامل بحيث تظن ان هذا الفتى هذا الفتى لوحده قادر على القتل الوحشي الذي ألحق بذلك الرجل؟ |
Le Gouvernement argentin condamne énergiquement cet acte de sauvagerie injustifiable et réaffirme sa ferme volonté d'user de tous les moyens à sa disposition pour faire toute la lumière sur les faits, trouver les coupables et les traduire en justice. | UN | وتدين الحكومة الارجنتينية بشدة هذا الهجوم الوحشي الذي ليس له ما يبرره. وتكرر تأكيد التزامها الراسخ بأن تبذل كل ما بوسعها ﻹلقاء الضوء على هذه اﻷعمال والعثور على مرتكبيها وعقابهم. |
La sauvagerie de l'attaque laisse entendre que c'était un animal. | Open Subtitles | همجية الهجوم تدل على أنّها من أعمال الحيوانات. |
Leurs actes étaient empreints de cruauté, de sauvagerie et d'inhumanité. | UN | وكانت أعمالهم تحمل طابع القسوة والوحشية واللاإنسانية. |
C'était un acte de sauvagerie, fait par des animaux, qui ne savent rien. | Open Subtitles | لقد كان عملاً وحشياً فعلتها حيوانات لا تعرف شىء أكثر |
Malgré la sauvagerie évidente, ce tableau dégage presque une certaine douceur. | Open Subtitles | بالرغم من وحشيتها الواضحة هناك شيء ما وديع فيها. |