"sauvagerie" - Traduction Français en Arabe

    • الوحشية
        
    • وحشية
        
    • الوحشي
        
    • همجية
        
    • والوحشية
        
    • وحشياً
        
    • وحشيتها
        
    Tu as besoin de toute la férocité et la sauvagerie dont tu es capable. Open Subtitles أنتِ بحاجة لكل قطرة من الشراسة و الوحشية التي يمكنك حشدها
    Après 30 ans de combats et de souffrances, les actes de violence et de sauvagerie commis à l'égard du peuple érythréen n'ont toujours pas cessé. UN بعد مرور 30 عاما من الكفاح والمشقة، لا تزال أعمال العنف الوحشية المرتكبة ضد شعب إريتريا مستمرة.
    Pourquoi tant de sauvagerie et de barbarie de la part d'Israël? Nous ne le savons pas encore vraiment. Il est difficile d'imaginer un motif quelconque à ces actes. UN لماذا كل هذه الوحشية والشراسة من قبل إسرائيل؟ نحن لم نتأكد بعد، إذ يصعب تصور أي سبب يبرر هذه الأعمال.
    Nous avons été témoins de nombreux exemples de violations des droits de l'homme dont la plupart étaient d'une grande sauvagerie. UN وشهدنا انتهاكات لحقوق الانسان، وفي معظم اﻷحيان، من أكثر اﻷنواع وحشية.
    Ceux qui sont absolument contre l'emploi de la force n'ont pas été en mesure de formuler une meilleure stratégie pour venir à bout de la sauvagerie du nettoyage ethnique et du génocide. UN أما من يعارضون استخدام القوة بشكل قاطع، فقد عجزوا عن وضع استراتيجية لمواجهة وحشية التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    Cet acte de sauvagerie avait pour but de massacrer toute la population de la ville. UN والهدف من هذا العمل الوحشي هو قتل جميع سكان المدينة.
    Cette vigilance est le devoir que nous prescrit le souvenir de la multitude abandonnée à la sauvagerie méthodique des nazis. UN فالحذر هو واجبنا الذي تفرضه علينا ذكرى الأعداد الكبيرة من الأشخاص الذين تُرِكوا في مواجهة الوحشية المنهجية للنازي.
    Cependant, la sauvagerie avec laquelle ces résolutions ont été appliquées visait à arracher à l'Iraq sa souveraineté, ce qui était une impossibilité pour l'Iraq, dirigeants et peuple confondus. UN ولكن الوحشية بتطبيق هذه القرارات عمدت إلى سلب العراق لسيادته اﻷمر الذي استحال على العراق تطبيقه قيادة وشعبا.
    Elle est restée inactive ou inefficace face à la sauvagerie. UN فقد ظلت مجرد شاهد، أو تدخلت بلا جدوى، عندما كانت الوحشية مستشرية.
    Le droit à l'autodéfense évoqué par la Charte des Nations Unies ne permet pas une telle sauvagerie. UN وقال إن حق الدفاع عن النفس المتوخى في إطار ميثاق الأمم المتحدة لا يجيز هذه الوحشية.
    Il est tragique de permettre qu'une telle colonisation et sauvagerie se poursuivent. UN ومن المفجع السماح لهذا الاستعمار وهذه الوحشية بالاستمرار.
    Il semble que maman ne soit pas une menteuse pleine de sauvagerie, mais il semblerait qu'elle soit la cible d'un dangereux tueur à gages d'un cartel. Open Subtitles يبدو أن أمي لم تُعد كيساً من الوحشية بعد كل ذلك لكن يبدو أيضاً أنها مُستهدفة هُنا
    Malgré les nombreuses atrocités commises sur le front de l'Ouest, une telle sauvagerie ne fut jamais officiellement punie. Open Subtitles رغم القدر الكبير من الفظائع المرتكبة على الجبهة الغربية إلا أن تلك الوحشية لم
    Le monde est une fois de plus témoin de la bestialité et de la sauvagerie des autorités sud-coréennes. UN ويشهد العالم مرة أخرى وحشية وهمجيــة سلطــات جنوب كوريا.
    Malgré la sauvagerie des attaques, le tueur ne tire pas de satisfaction en infligeant la douleur. Open Subtitles وعلى الرغم من وحشية الهجمات, القاتل لا يستمد الإشباع من إلحاق الألم
    La sauvagerie de votre époux me perturbe à un point que je ne saurais expliquer. Open Subtitles وحشية زوجك توترني أكثر مما يمكنني أن أعبر.
    Les gars, pouvez-vous voir que même une société imparfaite est mieux que la sauvagerie d'en créer une nouvelle ? Open Subtitles الناقص المجتمع أن ترون ألا رفاق يا جديد؟ واحد إنشاء وحشية من أفضل
    Mais ont-elles empoisonné votre coeur au point de croire que ce garçon, à lui seul, soit capable d'une telle sauvagerie ? Open Subtitles لكنهم قاموا بتسميم قلبك بشكل كامل بحيث تظن ان هذا الفتى هذا الفتى لوحده قادر على القتل الوحشي الذي ألحق بذلك الرجل؟
    Le Gouvernement argentin condamne énergiquement cet acte de sauvagerie injustifiable et réaffirme sa ferme volonté d'user de tous les moyens à sa disposition pour faire toute la lumière sur les faits, trouver les coupables et les traduire en justice. UN وتدين الحكومة الارجنتينية بشدة هذا الهجوم الوحشي الذي ليس له ما يبرره. وتكرر تأكيد التزامها الراسخ بأن تبذل كل ما بوسعها ﻹلقاء الضوء على هذه اﻷعمال والعثور على مرتكبيها وعقابهم.
    La sauvagerie de l'attaque laisse entendre que c'était un animal. Open Subtitles همجية الهجوم تدل على أنّها من أعمال الحيوانات.
    Leurs actes étaient empreints de cruauté, de sauvagerie et d'inhumanité. UN وكانت أعمالهم تحمل طابع القسوة والوحشية واللاإنسانية.
    C'était un acte de sauvagerie, fait par des animaux, qui ne savent rien. Open Subtitles لقد كان عملاً وحشياً فعلتها حيوانات لا تعرف شىء أكثر
    Malgré la sauvagerie évidente, ce tableau dégage presque une certaine douceur. Open Subtitles بالرغم من وحشيتها الواضحة هناك شيء ما وديع فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus