"savoir quel" - Translation from French to Arabic

    • في معرفة
        
    • معرفة ما
        
    • معرفة النسبة
        
    • أن أعرف ما
        
    • أن تعرف ما
        
    • أعرف أي
        
    • ألا وهي نوع
        
    • والإخطار المتعلق
        
    • أن أعرفَ ما
        
    • يعرف ما
        
    • معرفة أي
        
    • لمعرفة ما
        
    • ان اعرف ما
        
    • نعرف أي
        
    • نعرف اي
        
    Mme Peyro souhaite savoir quel type de mesures est possible dans de tels cas, et si d'autres pays connaissent un problème du même ordre. UN وأبدت رغبتها في معرفة التدابير التي يمكن اتخاذها في الحالات من هذا القبيل، وما إذا كانت بلدان أخرى تواجه مشاكل مماثلة.
    Elle souhaite également savoir quel taux d'intérêt est offert aux femmes dans le cadre du microcrédit. UN ورغبت أيضا في معرفة معدل الفائدة التي تُكلَّف المرأة بدفعها عن الائتمان البالغ الصغر.
    Il serait utile de savoir quel mécanisme pourrait être mis en place à cette fin. UN ومن المفيد معرفة ما هي الآلية التي يمكن إنشاؤها لتحقيق هذه الغاية.
    Il serait utile de savoir quel pourcentage de rapports prennent cette question en compte. UN وأضافت أنه من المفيد معرفة النسبة المئوية للتقارير التي تنطوي على منظور جنساني.
    Je veux juste savoir quel est le plan à long terme. Open Subtitles أريد أن أعرف ما هي خطتك على المدى الطويل
    Elle voudrait, à cet égard, savoir quel type de preuve est exigé et qui décide de ce qui constitue un comportement cruel. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها تريد أن تعرف ما هو نوع الدليل المطلوب، ومن يبتّ في ما الذي يشكل سلوكا قاسيا.
    Je pensais savoir quel genre d'homme tu étais. Open Subtitles إعتقدت أني كنت أعرف أي نوع من الرجال أنت.
    L'intervenant voudrait savoir quel rôle l'État joue au sein de cette instance et si ses décisions auront force obligatoire. UN وأعرب عن رغبته في معرفة الدور الذي تضطلع به الدولة في ذلك المؤتمر وما إذا كانت قراراته ستكون ملزمة.
    Il serait pourtant utile de savoir quel degré de latitude elle se permet. UN وثمة جدوى، مع هذا، في معرفة مدى حرية التصرف الذي تسمح به لنفسها.
    Sir Nigel Rodley souhaite savoir quel est le nombre exact des policiers inculpés et de quels chefs précis. UN وقد أعرب السير نايجل رودلي عن رغبته في معرفة العدد المضبوط لأفراد الشرطة المتهمين والتهم الرئيسية الموجهة إليهم.
    Vous voulez savoir quel rang mon mari a obtenu dans les forces de police ? Open Subtitles وتريدين معرفة ما المرتبة التي حققها زوجي عندما قدّم للعمل في الشرطة؟
    Pourquoi vous devez savoir quel type de sac je possède ? Open Subtitles لم أفهم لما تريدين معرفة ما الحقيبة التي معي؟
    Il serait intéressant de savoir quel pourcentage du budget de la nation est consacré à la promotion de la femme. UN وسيكون من المفيد معرفة النسبة المئوية في الميزانية التي يجري توجيهها لتحقيق النهوض بالمرأة.
    Ils auraient préféré que l'on suive leur suggestion et voudraient savoir quel pourcentage des ressources sera affecté aux activités relatives au droit au développement. UN وعلى وجه التحديد، فإنه من المهم معرفة النسبة المئوية للموارد التي ستخصص فعليا للحق في التنمية.
    Je voulais savoir quel était son plan, comment elle comptait faire pour te sortir de là. Open Subtitles ،أردت أن أعرف ما كانت خطتها بحق الجحيم كيف كانت تخطط لتخرجك من هنا
    Et comment peux-tu savoir quel est cet endroit si même moi je ne le sais pas ? Open Subtitles وكيف يمكن أن تعرف ما هو ذلك المكان وأنا لا أعرفه حتى؟
    Néanmoins, notre conférence se tenant en cette année anniversaire, son thème inévitablement rejoint la question plus large de savoir quel visage nous voulons donner à l'Organisation dans les 50 années à venir. UN إلا أن توقيت عقد مؤتمرنا سيؤدي لا محالة إلى دمج موضوعه في القضية اﻷعم ألا وهي نوع الرؤية التي نريد وضعها أمام اﻷمم المتحدة في نصف القرن القادم.
    Les applications Web qu'elle envisage de mettre au point permettraient de calculer le montant estimatif des prestations futures, de vérifier où en est le traitement du dossier constitué à la cessation de service, de savoir quel est le différentiel de coût de la vie qui est appliqué, de se procurer la déclaration à produire aux services fiscaux et d'obtenir un relevé annuel des prestations versées. UN وتشمل التطبيقات الشبكية التي سيتم توفيرها الفوائد المقدرة للاستحقاقات المستقبلية، وتتبع حالات إنتهاء الخدمة، والإخطار المتعلق بغلاء المعيشة، وإحالة الكشوف الضريبية، واسترجاع الكشوف السنوية.
    Je veux savoir quel est ton putain de problème. Open Subtitles أُريدُ أن أعرفَ ما هيَ مُشكلتكَ يا رجُل؟
    L'intervenant souhaite savoir quel serait le statut de cette force et quelles seraient ses relations avec la MONUC. UN ويودُّ أن يعرف ما سيكون عليه دور تلك القوة وكيف ستتعامل مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La question se posait de savoir quel était le cadre approprié pour entreprendre l'examen de la politique et de la réglementation internationales de la concurrence. UN وهذا يثير مسألة معرفة أي محفل هو اﻷنسب للاضطلاع بالعمل الاستكشافي المتعلق بسياسات وقواعد المنافسة الدولية.
    Au moment des semis, un agriculteur n'a aucun moyen de savoir quel sera le prix de sa production au moment de la récolte, ou même s'il aura un acheteur. UN ولا تتوفر للمزارع عندما يقوم بالزراعة أي وسيلة لمعرفة ما سيكون عليه سعر المحاصيل وقت حصادها أو حتى معرفة ما إذا كان بإمكانه أن يجد من يشتريها.
    Je veux savoir quel aurait été le verdict. Open Subtitles اريد ان اعرف ما هو القرار؟
    Faut juste envoyer un SMS à nos ennemis pour savoir quel jour ils se reposent et tout ça. Open Subtitles ومن الواضح أن لدينا فقط إلى نص عدونا، حتى نعرف أي يوم من نومهم في يوم وكل تلك الاشياء.
    Nous avons juste voulu savoir quel genre de personnes ils étaient. Open Subtitles أردنا فقط ان نعرف اي نوع من البشر كانوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more