"scientifiques des" - Translation from French to Arabic

    • العلمية في
        
    • علماء
        
    • العلمية التابعة
        
    • العلماء من
        
    • العلماء في
        
    • العلمية للنظم
        
    • علمية تابعة
        
    • العلمية من
        
    • العلميين من
        
    • العلمية المتعلقة
        
    • العلمية لدى
        
    • لعلماء
        
    • العلمية المعنية
        
    • علمية في
        
    • وينتمي المستفيدون
        
    Il faudra donc établir un lien entre les départements scientifiques des universités et les entreprises industrielles. UN وتتطلب هذه المشكلة إيجاد صلة بين المرافق العلمية في الجامعات وبين الشركات الصناعية.
    2. Coopération entre les organes scientifiques des conventions sur les questions d'intérêt commun; UN 2- التعاون بشأن القضايا المشتركة من جانب الهيئات العلمية في إطار الاتفاقيات؛
    La nécessité de favoriser la participation de scientifiques des pays en développement aux réseaux de recherche dans ces domaines a également été soulignée. UN وتم التشديد كذلك على الحاجة لدعم مشاركة علماء من بلدان نامية في شبكات البحوث.
    À l'avenir, le programme de travail de ce dernier devrait renforcer la synergie avec les organes subsidiaires scientifiques des autres conventions. UN وينبغي لبرنامج عمل اللجنة، في المستقبل، أن يعزز أوجه التآزر مع الهيئات الفرعية العلمية التابعة للاتفاقيات الأخرى.
    Les principales agences spatiales sont encouragées à concevoir des stages de ce type expressément destinés aux scientifiques des pays en développement. UN وتشجع وكالات الفضاء الرئيسية على وضع دورات تدريبية من هذا النوع لتوجيهها بشكل خاص نحو العلماء من البلدان النامية.
    Les scientifiques des pays touchés devraient être associés aux recherches de base vitales qui sont menées dans ce domaine et recevoir une formation à cette fin. UN وأُشير إلى ضرورة مشاركة العلماء في البلدان المتأثرة في إجراء هذه البحوث الأساسية ذات الأهمية الحيوية.
    Il faut en effet bien comprendre les fondements scientifiques des systèmes traditionnels de gestion des forêts. UN وينبغي بذل جهود لفهم الأسس العلمية للنظم التقليدية لإدارة الغابات.
    2. Coopération entre les organes scientifiques des conventions sur les questions d'intérêt commun; UN 2- التعاون بشأن القضايا المشتركة من جانب الهيئات العلمية في إطار الاتفاقيات؛
    Les résultats scientifiques des recherches sont publiés dans les principales revues internationales; UN وتُنشر نتائج البحوث العلمية في أهم المجلات العالمية؛
    Les parties favoriseront la collaboration des organismes scientifiques des deux pays dans le domaine de la recherche, ainsi que leur participation à l’élaboration et à l’application de recommandations sur les moyens de résoudre les problèmes posés par la sauvegarde du lac Sarez. UN يشجع الجانبان المنظمات العلمية في كلا البلدين على الاشتراك في البحوث ووضع وتنفيذ توصيات بشأن سبل إصلاح بحيرة ساريز.
    Des scientifiques, des chercheurs, des politiciens et des chefs d'entreprises comptaient parmi les panélistes de haut niveau. UN وكان من المشتركين في المناقشات من ذوي المكانة الرفيعة علماء وباحثون وساسة ومديرون معروفون.
    Il se félicite de l'étroite collaboration que le Comité scientifique entretient avec des scientifiques des États Membres touchés par cet accident, compte tenu de l'expérience que ces États peuvent lui apporter à cet égard. UN وهي ترحب بالتعاون الوثيق الذي تضطلع به اللجنة العلمية مع علماء الدول الأعضاء التي تأثرت بهذا الحادث، وذلك في ضوء الخبرات التي تستطيع تلك الدول أن تقدمها في هذا الشأن.
    ii) Les scientifiques des milieux universitaires et du secteur privé, ainsi que leurs associations professionnelles et syndicats; UN `2` علماء أكاديميين وتجاريين وجمعياتهم واتحاداتهم المهنية؛
    Appui aux travaux des organes scientifiques des conventions et coordination entre ces derniers. UN دعم أعمال الهيئات العلمية التابعة للاتفاقيات والتنسيق فيما بينها
    Appui aux travaux des organes scientifiques des conventions et coordination entre ces derniers. UN دعم أعمال الهيئات العلمية التابعة للاتفاقيات والتنسيق فيما بينها
    Les scientifiques des pays observateurs devraient avoir le même statut que les membres à part entière en reconnaissance de leurs services. UN وينبغي أن يمنح العلماء من البلدان المراقبة مركزا مساويا للأعضاء الكاملين اعترافا بخدماتهم.
    Les répercussions de cette politique sur l'avancement des sciences fondamentales, ainsi que sur leurs applications, ont suscité des inquiétudes dans les milieux scientifiques des pays en développement et des pays développés. UN وما نجم عن هذا الوضع من تأثير على التقدم في مجال العلوم اﻷساسية، فضلا عن تطبيقاتها، أدى إلى إثارة القلق فيما بين العلماء في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    Le programme des ateliers visait à contribuer au développement d'une main-d'œuvre compétente, qui est nécessaire pour faire progresser les applications scientifiques des GNSS dans les différentes régions. UN وكان الغرض من حلقات العمل هذه الإسهام في إيجاد قوى عاملة أكثر دراية، وهذا الأمر ضروري للنهوض بالتطبيقات العلمية للنظم العالمية لسواتل الملاحة في تلك المناطق.
    Les études sont réalisées soit directement par les deux sociétés d’études, soit par des institutions scientifiques des deux pays ou par des firmes nationales ou internationales de consultants et de prospections physiques avec lesquelles lesdites sociétés ont passé des accords ou des contrats de services. UN وتنجز الدراسات إما بصورة مباشرة عن طريق الشركتين، وإما عن طريق مؤسسات علمية تابعة للبلدين، وإما عن طريق شركات وطنية أو دولية للخبراء الاستشاريين وﻷعمال التنقيب الفيزيائي وتبرم معها الشركتان المذكورتان اتفاقات أو عقود خدمة.
    I Conclusions scientifiques des récentes évaluations UN الاستنتاجات العلمية من التقييمات التي أجريت مؤخراً
    Il a été présenté au gouvernement, afin de consolider la coopération scientifique au plan international, un projet de résolution aux termes duquel la Lituanie s'associerait à l'Association internationale pour la promotion de la coopération avec des scientifiques des nouveaux États indépendants de l'ancienne Union soviétique. UN وبغية دعم التعاون العلمي والدولي قُدم إلى حكومة جمهورية ليتوانيا مشروع قرار بشأن الانضمام إلى الرابطة الدولية للتعاون مع العلميين من دول الاتحاد السوفياتي سابقاً المستقلة حديثاً.
    Les propositions d'amélioration portaient notamment sur les points suivants: publication de prévisions scientifiques des catastrophes naturelles, coordination de la mise en œuvre de mesures actives et préventives pour parer aux lourdes conséquences des catastrophes et constitution de réserves nationales et internationales permettant de réagir rapidement et dans les conditions voulues. UN ومن جملة الاقتراحات التي قُدّمت لأغراض التحسين نشر التوقعات العلمية المتعلقة بالكوارث الطبيعية، وتنسيق عملية تنفيذ التدابير الاستباقية الوقائية لدرء العواقب الوخيمة، وإنشاء احتياطات وطنية ودولية من أجل التصدي للكوارث بشكل فوري ومناسب.
    8. Reconnaît qu'il faut renforcer la base scientifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement, comme cela a été recommandé lors de la consultation intergouvernementale sur le renforcement de la base scientifique du Programme, y compris les capacités scientifiques des pays en développement et des pays en transition, notamment en fournissant les ressources financières nécessaires ; UN 8 - تسلم بالحاجة إلى تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، حسبما أوصت به المشاورة الحكومية الدولية المعنية بتعزيز القاعدة العلمية للبرنامج، بما في ذلك تعزيز القدرة العلمية لدى البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بوسائل منها توفير ما يكفي من الموارد المالية؛
    Le postulant a notamment fourni un programme pour ses activités d'exploration et un programme de suivi environnemental, ainsi qu'un programme de formation à l'intention des scientifiques des pays en développement. UN وقدم مقدم الطلب، في جملة أمور، برنامجاً لأنشطته الاستكشافية وبرنامجاً للرصد البيئي، وبرنامج تدريب لعلماء من البلدان النامية.
    La COI soutient également, avec le concours du Comité scientifique pour les recherches océaniques, les programmes de bourses du Partenariat de l'observatoire des océans mondiaux (Partnership Forum observation of the Global Ocean), qui permettent aux scientifiques des pays en développement de séjourner dans les institutions du Partenariat pour y recevoir une formation intensive dans les techniques d'observation in situ. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اللجنة، إلى جانب اللجنة العلمية المعنية ببحوث المحيطات، على توفير الدعم لبرامج الزمالات التي تشرف عليها الشراكة من أجل رصد المحيط العالمي لتمكين العلماء من البلدان النامية من زيارة مؤسسات الشراكة لقضاء فترات من التدريب المكثف على تقنيات الرصد الموقعي.
    À cet égard, elles ont rappelé qu'il fallait définir les éléments de programme de façon progressive et souple, en collaboration avec les partenaires internationaux, et exprimé le souhait que des institutions scientifiques des pays développés Parties s'associent à leurs réseaux. UN وفي هذا الصدد، أشارت هذه المؤسسات إلى ضرورة تحديد عناصر البرامج بأسلوب تدريجي ومرن بالاشتراك مع الشركاء الدوليين، وأعربت عن أملها في أن تنضم مؤسسات علمية في البلدان الأطراف المتقدمة إلى هذه الشبكات.
    Jusqu'à présent, 30 scientifiques des pays en développement suivants ont reçu un soutien financier : Afrique du Sud, Argentine, Bangladesh, Brésil, Cameroun, Chine, Costa Rica, Égypte, Guyana, Inde, Indonésie, Jamaïque, Madagascar, Maldives, Mauritanie, Nigéria, Palaos, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Philippines, Sierra Leone, Sri Lanka, Suriname, Thaïlande, Trinité-et-Tobago et Viet Nam. UN وينتمي المستفيدون إلى البلدان التالية: الأرجنتين وإندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة وبالاو والبرازيل وبنغلاديش وتايلند وترينيداد وتوباغو وجامايكا وجنوب أفريقيا وسري لانكا وسورينام وسيراليون والصين وغيانا والفلبين وفييت نام والكاميرون وكوستاريكا ومدغشقر ومصر وملديف وموريتانيا ونيجيريا والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more