523. Le Comité est préoccupé du fait que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme n'est pas systématiquement prévue dans les programmes scolaires à tous les niveaux. | UN | 523- يساور اللجنة القلق من عدم توفير تعليم حقوق الإنسان على نحو منتظم في البرامج المدرسية على جميع المستويات. |
Le CIO contribue aux programmes scolaires à tous les niveaux, en fournissant des ressources pour que les enfants puissent aller à l'école et terminer leur scolarité. | UN | دعمت اللجنة الأوليمبية الدولية البرامج المدرسية على جميع المستويات، وقدمت الموارد اللازمة لكي يتمكن الأطفال من الالتحاق بالمدارس ومتابعة دراستهم. |
L'État partie est encouragé à faire dûment figurer la Convention dans les programmes scolaires à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدماج الاتفاقية إدماجاً تاماً في المقررات الدراسية على جميع مستويات النظام التعليمي. |
De même, il recommande que l'État partie poursuive ses efforts en vue d'introduire les principes consacrés par la Convention dans les programmes scolaires à tous les degrés. | UN | وبالمثل، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى إدراج مبادئ الاتفاقية في المناهج الدراسية على جميع الصعد. |
L'éducation aux droits de l'homme devrait être intégrée dans les programmes scolaires à tous les niveaux d'instruction, ainsi que dans les programmes de formation des enseignants. | UN | وينبغي إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في جميع المراحل التعليمية، إلى جانب إعداد المعلمين. |
b) Intégrer les droits de l'homme et les droits de l'enfant dans les programmes scolaires à tous les niveaux; | UN | (ب) إدراج حقوق الإنسان وحقوق الطفل في المناهج المدرسية في جميع المستويات؛ |
Des délégations ont avancé qu’il fallait intégrer des informations sur les modes de consommation et de production durables dans les programmes scolaires à tous les niveaux d’enseignement, notamment dans l’enseignement professionnel. | UN | ٧٤ - وذكر بعض الوفـود أنه ينبغي إدماج المعلومات عن الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين في المناهج الدراسية بجميع مراحل التعليم، ولا سيما التعليم المهني. |
Prise en charge par l'État des frais de scolarité et distribution de matériels scolaires à tous les enfants scolarisés dans l'enseignement primaire, y compris dans les établissements privés; | UN | التغطية المالية الحكومية لجميع رسوم التعليم الابتدائي، وتوزيع اللوازم المدرسية على جميع التلاميذ في المدارس الخاصة والعامة على السواء؛ |
En outre, il l'encourage à intégrer l'enseignement des droits de l'homme, et en particulier les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans les programmes scolaires à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدمج حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج المدرسية على جميع المستويات. |
Du niveau national à celui de la communauté, le Ministère fédéral de l'éducation a transmis son approbation en faveur d'une éducation sexuelle complète qui doit être introduite dans les programmes scolaires à tous les niveaux. De même des services de planification de la famille et de santé de la reproduction sont offerts. | UN | ونقلت وزارة التعليم الاتحادية الموافقة على إدخال التربية الجنسية الشاملة في المناهج المدرسية على جميع المستويات من الصعيد الوطني إلى المستوى الشعبي، ويجري، بالمثل، شراء سلع تنظيم اﻷسرة من أجل الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire mieux connaître le Pacte et la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels aux membres de l'appareil judiciaire et au grand public, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et de l'inclusion des questions relatives aux droits de l'homme dans les programmes scolaires à tous les niveaux. | UN | توصي اللجنة بأن تذكي الدولة الطرف وعي أفراد السلطة القضائية وعامة الناس بالعهد وبإمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك بسبل منها تنظيم حملات للتوعية وإدراج حقوق الإنسان في المقررات المدرسية على جميع المستويات. |
b) Intégrer les droits de l'homme et les droits de l'enfant dans les programmes scolaires à tous les niveaux; | UN | (ب) إدراج حقوق الإنسان وحقوق الأطفال في المناهج المدرسية على جميع المستويات؛ |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'incorporer l'étude des droits de l'homme, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, dans les programmes scolaires à tous les niveaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج حقوق الطفل، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات. |
Il recommande à l'État partie de prévoir dans les programmes scolaires, à tous les niveaux, qu'il s'agisse d'enseignement scolaire ou extrascolaire, et d'une manière adaptée à l'âge des élèves, un cours consacré à la santé en matière de procréation, tenant compte des droits et des besoins des adolescents. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدخل التثقيف المناسب بشأن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية على جميع المستويات وقنوات التعليم الرسمي وغير الرسمي، آخذة في الاعتبار حقوق واحتياجات المراهقين. |
En outre, il recommande à l'État partie d'intégrer les droits de l'homme, et en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, dans les programmes scolaires à tous les niveaux. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بدمج حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات. |
Les programmes scolaires à tous les niveaux doivent s'employer à donner une orientation aux valeurs de non-violence, de tolérance et de respect de la diversité et à mettre l'accent sur l'importance des méthodes pacifiques de règlement des conflits. | UN | وينبغي أن تسعى المناهج الدراسية على جميع المستويات لتوفير الإرشاد بشأن قيم اللاعنف والتسامح واحترام التنوّع وأهمية الأساليب السلمية لحل الصراعات. |
Les programmes scolaires à tous les niveaux comprennent diverses activités visant à consolider une culture de compréhension entre les différents groupes ethniques et raciaux. | UN | وتتضمن المناهج الدراسية في جميع المراحل أنشطة مختلفة ترمي إلى توطيد ثقافة التفاهم بين الإثنيات والأعراق. |
f) L’éducation sexuelle devrait figurer dans les programmes scolaires à tous les niveaux. | UN | و - ينبغي إدراج التوعية الجنسية في المناهج الدراسية في جميع المستويات. |
125. Promouvoir l'inclusion des informations relatives à la traite des êtres humains dans les programmes scolaires à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | 125- التشجيع على إدراج معلومات عن الاتجار بالبشر في المناهج الدراسية في جميع مستويات التعليم. |
i) D'intégrer les droits de l'homme et les droits de l'enfant dans les programmes scolaires à tous les niveaux; | UN | (ط) إدراج حقوق الإنسان وحقوق الطفل في المناهج المدرسية في جميع المستويات؛ |
Des délégations ont avancé qu’il fallait intégrer des informations sur les modes de consommation et de production durables dans les programmes scolaires à tous les niveaux d’enseignement, notamment dans l’enseignement professionnel. | UN | ٤٩ - وذكر بعض الوفـود أنه ينبغي إدماج المعلومات عن الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين في المناهج الدراسية بجميع مراحل التعليم، ولا سيما التعليم المهني. |
Quoi qu'il en soit, il semble qu'il y ait depuis 1991 une diminution des effectifs scolaires, à tous les niveaux, largement supérieure à 10 %. | UN | وعلى أي حال يقدر أنه منذ عام ١٩٩١، كان هناك انخفاض حاد بلغ ما يزيد على ١٠ في المائة في المواظبة التعليمية على جميع المستويات. |
Le Paraguay avait en outre lancé un programme d'enseignement bilingue, en guarani et en espagnol, qui visait l'ensemble des effectifs scolaires à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | كما تقدم باراغواي برنامجاً تعليمياً ثنائي اللغة، بالغوارانية والإسبانية على حدٍّ سواء. ويستهدف البرنامج جميع طلاب المدارس في جميع المراحل التعليمية. |
Le chef de la délégation a indiqué que les principes relatifs aux droits de l'homme avaient été intégrés dans les programmes scolaires, à tous les niveaux, sous la forme de sujets à étudier, d'exercices ou d'exemples illustratifs. | UN | 114- وقال رئيس الوفد إن مبادئ حقوق الإنسان مدرجة في المناهج الدراسية لجميع المراحل كمواد أو تمارين أو أمثلة توضيحية. |