"scolarisation de" - Translation from French to Arabic

    • التحاق
        
    • إلحاق
        
    • الالتحاق بالدراسة
        
    • الالتحاق بالمدارس من
        
    • من الالتحاق بالمدارس
        
    • لالتحاق
        
    • الالتحاق المدرسي
        
    • الالتحاق بالمدارس بنسبة
        
    • السنوات المدرسية
        
    • الالتحاق التي
        
    Le pays était prêt à atteindre l'objectif d'un taux de scolarisation de 100 % d'ici à 2014. UN ويظل البلد على استعداد لتحقيق هدفه المتمثل في التحاق 100 في المائة من الأطفال بالمدارس بحلول عام 2014.
    Actuellement, le Chili dispose d'un système de protection sociale très complet depuis la prime enfance et, au niveau des cycles primaire et secondaire, le pays enregistre des taux de scolarisation de 100 et 90 %, respectivement. UN وأوضح أن شيلي تطبق نظاماً شاملاً للحماية الاجتماعية للطفولة المبكرة وأنها استطاعت أن تحقق معدل التحاق في المراحل الابتدائية والثانوية يبلغ 100 في المائة، و 90 في المائة، على التوالي.
    La baisse des revenus a incité certaines familles à différer la scolarisation de leurs enfants ou à les retirer de l’école. UN وأدى انخفاض دخل اﻷسر المعيشية ببعض اﻷُسر إلى تأخير إلحاق أطفالها بالنظام التعليمي أو إلى إخراجهم من المدارس.
    L'objectif poursuivi par le Gouvernement est d'atteindre d'ici à 2005 un taux de scolarisation de 100 % chez les filles et les garçons, quelles que soient leurs origines ethniques. UN وهدف الحكومة هو العمل على إلحاق 100 في المائة من الأطفال بالمدارس سواء أكانوا من البنين أم من البنات، بغض النظر عن إثنيتهم، وذلك بحلول عام 2005.
    Ceci est sensible à travers l’écart entre les sexes dans les taux de scolarisation de l’enseignement primaire et secondaire. UN ويقاس هذا بالفجوة القائمة بين الجنسين في معدلات الالتحاق بالدراسة في المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    On a instauré la gratuité de l'enseignement pour faire passer le taux de scolarisation de 30,1 % à 50 % avant l'an 2000; l'enseignement est dispensé aux enfants dans leur langue maternelle, comme le stipule la Convention. UN وقد أخذ بنظام التعليم المجاني بغية زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس من ٣٠,١ في المائة إلى ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠؛ وسيدرس اﻷطفال بلغاتهم اﻷم كما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    Certes, il y a également d'autres facteurs qui expliquent la non scolarisation de certains enfants; mais, en tout cas, l'ancien système en question ne figure plus, désormais, parmi les causes de ce phénomène. UN وأضافت أن ثمة عوامل أخرى تمنع الأطفال من الالتحاق بالمدارس وإن كان ذلك لم يعد واحدا منها.
    Aussi de plus grands efforts doivent-ils être déployés pour assurer qu'il y ait une plus grande de scolarisation de filles et de garçons. UN ولهذا يجب بذل جهود أكبر لكفالة معدلات أكبر لالتحاق كل من الفتيات والفتيان بالمدارس.
    Il convient donc de relever le taux de scolarisation de la jeune fille à tous les niveaux du cursus scolaire, de lever les obstacles à l'alphabétisation de la femme adulte, etc. UN ولذلك فمن الضروري العمل على زيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس على جميع مستويات المناهج المدرسية، وإزالة العقبات التي تحول دون محو أمية النساء البالغات، وما إلى ذلك.
    Quant au taux net de scolarisation de la population féminine, il s'élevait à 47,2 % en 2002/03 et à 75,5 % en 2006/07. UN وبلغ صافي معدل التحاق المرأة في عام 2002/2003 نسبة 47.2 في المائة ووصل في عام 2006/2007 إلى 75.5 في المائة.
    Garantir un taux net de scolarisation de filles de 96%, d'ici à 2009; UN :: كفالة تحقيق نسبة 96 في المائة لصافي معدل التحاق الفتيات بالدراسة بحلول عام 2009؛
    Aujourd'hui, les Batwa accusent un retard extraordinaire dans la scolarisation de leurs enfants, surtout des filles. UN ويعاني الباتوا اليوم من تأخر هائل في معدل التحاق أطفالهم بالمدارس، ولا سيما البنات.
    :: Certaines familles rurales et bédouines sont défavorables à la scolarisation de leurs filles dans des établissements mixtes. UN § عزوف بعض الأسر في الريف والمناطق البدوية عن إلحاق بناتهم في المدارس المختلطة.
    :: L'accès, c'est-à-dire, l'augmentation des capacités d'accueil pour la scolarisation de tous les enfants malagasy à l'horizon 2015; UN - التمكن من الوصول، مما يعني زيادة القدرة على الاستقبال من أجل إلحاق جميع الأطفال الملغاشيين بالمدارس بحلول عام 2015،
    C'est ainsi que nous avons créé le Comité pour la scolarisation de la jeune fille qui prend en charge également les filles internées dans les couvents vaudou. UN وقمنا على هذا النحو بإنشاء لجنة إلحاق البنات بالمدارس وهي تستوعب أيضاً البنات المقيمات إقامة داخلية في أديرة ديانة الفودو.
    La scolarisation de tous les enfants dans les écoles primaires, l’amélioration de la qualité et de la pertinence de l’enseignement dispensé, la constitution d’un corps enseignant plus nombreux et plus compétent, le renforcement des compétences techniques voulues et la mobilisation des ressources financières nécessaires : tels sont certains des autres enjeux pour la région. UN وتتمثل التحديات التعليمية الأخرى في جنوب آسيا في إلحاق جميع الأطفال بالمدارس الابتدائية وتحسين نوعية التعليم وزيادة جدواه وتوفير عدد أكبر وأكفأ من المعلمين وبناء القدرات التقنية المناسبة وتعبئة الموارد المالية الكافية.
    Pour améliorer la situation, le Gouvernement a élaboré une stratégie nationale en matière d'éducation visant à atteindre un taux de scolarisation de 80 % d'ici à 2010. UN ولتحسين هذه الحالة وضعت الحكومة استراتيجية وطنية بشأن التعليم تهدف إلى رفع معدل الالتحاق بالدراسة إلى 80 في المائة بحلول عام 2010.
    C'est qu'en effet, la mise en œuvre de ces stratégies a permis de faire passer le taux brut de scolarisation de 64 % en 2002 à 80 % en 2008. UN والواقع أنّ تنفيذ تلك الاستراتيجيات جعل من الممكن زيادة معدل الالتحاق بالمدارس من 64 في المائة في عام 2002 إلى 80 في المائة في عام 2008.
    Le projet a permis un certain nombre de réalisations depuis 2003, avec notamment un cours d'hygiène et de santé primaire lancé en 2003 à l'intention des infirmières locales et la scolarisation de 1 200 enfants au cours des dernières années. UN ومنذ عام 2003، تحققت عدة إنجازات مثل تقديم دورتين دراسيتين للممرضات المحليات في عام 2003 عن النظافة والصحة الأساسية، وتمكين 1200 طفل من الالتحاق بالمدارس في السنوات الماضية.
    iv) Au niveau de l'éducation et de la formation, la politique claire du Gouvernement pour la réduction des disparités du genre à tous les niveaux a permis l'accroissement du taux brut et du taux net de scolarisation de la fille. UN ' 4` وفيما يخص التعليم والتدريب، أتاحت السياسة الحكومية الواضحة، التي تتعلق بتقليل الفوارق بين الجنسين على جميع المستويات، زيادة المعدّلين الإجمالي والصافي لالتحاق البنات بالمدارس.
    Taux de scolarisation de la population en âge scolaire UN معدل الالتحاق المدرسي للسكان في السن الدراسة
    La gratuité de l'enseignement primaire a permis d'accroître le taux de scolarisation de 20 % entre 2005 et 2010, avec un taux de scolarisation en primaire d'environ 95 % en 2010. UN ولقد شهد تنفيذ الهدف المتعلق بتوفير التعليم الابتدائي المجاني زيادة في معدل الالتحاق بالمدارس بنسبة 20 في المائة من عام 2005 إلى عام 2010، إذ وصلت النسبة الإجمالية للالتحاق بالمدارس الابتدائية حوالي 95 في المائة في عام 2010.
    scolarisation de la 1ère à la 5e classe UN دون مدرسة السنوات المدرسية ١-٥
    En l'année scolaire 2008/09, 104 440 enfants fréquentaient les écoles primaires publiques, une amélioration par rapport au taux de scolarisation de 70 % observé en 1992. UN 191 - - بلغ عدد الملتحقين بالمدارس العامة على المستوى الابتدائي 440 104 تلميذا في السنة الدراسية 2008-2009، وهو يمثل تحسنا عن نسبة الالتحاق التي بلغت 70 في المائة من جموع الأطفال في عام 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more