Les insurgés serbes dans le territoire de la Croatie persistent dans leur ligne d'action radicale en refusant de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | اﻷمم المتحدة إن المتمردين الصرب في إقليم كرواتيا يواصلون سياستهم المتطرفة في رفض الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Rappelant que tous les États sont tenus de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité, en particulier celles qui imposent des embargos sur les armes et des sanctions. | UN | وإذ تشير إلى واجبات جميع الدول التي تقتضي الامتثال لقرارات مجلس الأمن، ولا سيما ما يتعلق منها بالجزاءات وحظر الأسلحة. |
À nouveau, nous appelons le Royaume-Uni à se conformer aux résolutions de l'ONU. | UN | وإننا ندعو المملكة المتحدة مجدداً إلى الامتثال لقرارات الأمم المتحدة. |
La mission n'est pas en mesure de forcer les parties à se conformer aux résolutions. | UN | ولا تستطيع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة أن تُرغم الأطراف على الامتثال للقرارات. |
Soucieux d'éviter d'autres souffrances au peuple iraquien, il tient à inviter instamment l'Iraq à se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وبدافع من اهتمامه بعدم تعريض شعب العراق لمزيد من المعاناة، فقد حث العراق على التقيد بقرارات مجلس الأمن. |
En persistant à affirmer que le Koweït fait partie de son territoire, l'Iraq montre clairement qu'il n'entend pas se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | إن تأكيدات العراق المستمرة بأن الكويت جزء من العراق هي دليل واضح على عدم مبالاة العراق بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن. |
La violence ne prendra fin que lorsque Israël acceptera de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l’Assemblée générale. | UN | والعنف لن ينتهي إلا إذا وافقت إسرائيل على الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة. |
:: La Charte des Nations Unies, y compris la nécessité de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité; | UN | :: ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك ضرورة الامتثال لقرارات مجلس الأمن؛ |
Quant à la protection des zones de sécurité, le Brunéi Darussalam demande instamment aux parties en cause de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur cette question. | UN | أما بالنسبة الى حماية المناطق اﻵمنة، فإن بروني دار السلام تحث اﻷطراف المعنية على الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة. |
Il appelle les autorités syriennes à se conformer aux résolutions du Conseil et à coopérer avec la Commission d'enquête internationale sur la Syrie et avec le Représentant spécial conjoint. | UN | وهي تدعو السلطات السورية إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن والتعاون مع لجنة التحقيق الدولية بشأن الجمهورية العربية السورية والممثل الخاص المشترك. |
Il engage la République populaire démocratique de Corée à se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité, à reprendre les pourparlers à six, à respecter les engagements qu'elle a pris lors de ces pourparlers et à se déclarer de nouveau liée par le Traité. | UN | وندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن، والعودة إلى المحادثات السداسية الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب المحادثات، وإعادة تأكيد التزامها بالمعاهدة. |
Il engage la République populaire démocratique de Corée à se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité, à reprendre les pourparlers à six, à respecter les engagements qu'elle a pris lors de ces pourparlers et à se déclarer de nouveau liée par le Traité. | UN | وندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن، والعودة إلى المحادثات السداسية الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب المحادثات، وإعادة تأكيد التزامها بالمعاهدة. |
Comble de l'ironie, le représentant d'Israël fait ces déclarations infondées, alors qu'Israël refuse toujours de se conformer aux résolutions de légitimité internationale et de soumettre ses installations au contrôle de l'AIEA et à ses garanties. | UN | وإنه لمن السخرية أن يوجه الممثل الإسرائيلي ادعاءات كاذبة في الوقت الذي ما زالت فيه إسرائيل ترفض الامتثال لقرارات الشرعية الدولية وإخضاع منشآتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous engageons la République populaire démocratique de Corée à se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité, à respecter les engagements qu'elle a pris lors des pourparlers à six et à se déclarer de nouveau liée par le TNP. | UN | لذا، ندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن، والوفاء بالتزاماتها الخاصة بالمحادثات السداسية، وإعادة تأكيد التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Mon gouvernement relève par ailleurs que la survenance de ces faits extrêmement graves est une conséquence du refus par le Rwanda de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité qui exigent la démilitarisation de la ville de Kisangani. | UN | وتشير حكومتي من جهة أخرى إلى أن حدوث هذه الأعمال الخطرة للغاية هو نتيجة لرفض رواندا الامتثال للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التي تطلب تجريد مدينة كيسانغاني من السلاح. |
Il soutient l'appel émis par le Rapporteur spécial à la communauté internationale à mettre un terme à ces actes détestables et à obliger Israël à se conformer aux résolutions internationales. | UN | وأعرب عن تأييده لنداء المقرر الخاص الذي ناشد فيه المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذه الأعمال الإسرائيلية البشعة ويرغم إسرائيل على الامتثال للقرارات الدولية. |
Le Koweït déplore vivement que l'Iraq persiste à boycotter les travaux de la Commission de démarcation, ce qui témoigne clairement de son intention de ne pas se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وتأسف الكويت أشد اﻷسف لاستمرار العراق في عدم المشاركة في أعمال لجنة ترسيم الحدود، اﻷمر الذي يبدي بوضوح سوء نيته في عدم التقيد بقرارات مجلس اﻷمن. |
À cet égard, il tient à rappeler à tous les États qu'ils sont tenus de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'embargo. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة تذكير جميع الدول بالتزامها بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بحظر توريد اﻷسلحة. |
Aussi exhorte-t-elle la communauté internationale à contraindre Israël de respecter les droits de l'homme et de se conformer aux résolutions de légitimité internationale. | UN | ولذلك يطلب الوفد من المجتمع الدولي إلزام إسرائيل باحترام حقوق الإنسان والامتثال لقرارات الشرعية الدولية. |
Les membres du Conseil de sécurité ont encore noté que les Taliban n'ont pris aucune mesure en vue de se conformer aux résolutions 1333 (2000) ou 1267 (1999) et ils ont condamné l'appui persistant accordé par les Taliban à l'exportation du terrorisme, ainsi que leur refus de remettre Ousama bin Laden à la justice, bien que ce dernier ait été inculpé de terrorisme. | UN | ولاحظ أعضاء مجلس الأمن أيضا أن طالبان لم تتخذ أي خطوات نحو الامتثال لقراري المجلس 1333 (2000) أو 1267 (1999) ونددوا باستمرار تأييد طالبان لتصدير الإرهاب؛ ورفضها تسليم الإرهابي المتهم أسامة بن لادن. |
Le Gouvernement libyen sait que pour que les sanctions qui lui ont été imposées soient rapidement levées, il lui suffit de se conformer aux résolutions du Conseil. | UN | إن حكومة ليبيا تعرف أنه ليس عليها، لكي ترفع عنها الجزاءات التي فرضت عليها، سوى أن تمتثل لقرارات مجلس اﻷمن. |
Israël devait se conformer aux résolutions adoptées par l'Organisation mondiale de la Santé, le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme concernant le Golan syrien occupé et devait se retirer de cette zone. | UN | وعلى إسرائيل أن تمتثل للقرارات المتخذة من منظمة الصحة العالمية ومجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بالجولان السوري المحتل، وعليها أن تنسحب من هذه المنطقة. |
DEMANDE à tous les États membres de se conformer aux résolutions adoptées par les conférences au sommet et par les conférences des ministres des affaires étrangères relatives à la question de la Palestine et au conflit arabo-israélien, lors du vote aux Nations Unies et dans les instances internationales. | UN | 19 - يطالب الدول الأعضاء بالالتزام بالقرارات الصادرة عن اجتماعات القمة ومؤتمرات وزراء الخارجية الإسلامية الخاصة بقضية فلسطين والنزاع العربي الإسرائيلي عند التصويت في الأمم المتحدة والمحافل الدولية. |
L'Arménie et le Haut-Karabakh ont à plusieurs reprises fait savoir qu'ils étaient disposés à se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وقد أعربت كل من أرمينيا وناغورني كاراباخ مرارا عن استعدادهما للامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Nous partageons le sentiment d'urgence de la communauté internationale que le Gouvernement iraquien doit se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité dans l'intérêt de la sécurité régionale et mondiale. | UN | ونحن نشارك المجتمع الدولي شعوره بالأهمية الملحةّ التي ينطوي عليها امتثال حكومة العراق لأحكام قرارات مجلس الأمن من أجل مصلحة الأمن الإقليمي والعالمي. |
L'Iran doit regagner la confiance de la communauté internationale, se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité pertinentes et contribuer à la paix au Moyen-Orient. | UN | ويجب أن تستعيد إيران ثقة المجتمع الدولي، وأن تمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وتسهم في السلام في الشرق الأوسط. |
Étant donné le refus continu d'Israël de se conformer aux résolutions constitutives de la légalité internationale et la violation extrême par Israël du droit international humanitaire au détriment du peuple palestinien, par un blocus économique étouffant, une politique de châtiments collectifs, la fragmentation du territoire palestinien et une agression continue contre les installations et institutions nationales palestiniennes, | UN | وفي ضوء رفض إسرائيل المتواصل الانصياع لقرارات الشرعية الدولية وإمعانها في انتهاك القانون الدولي الإنساني بحق الشعب الفلسطيني من خلال إجراءات الحصار الاقتصادي الخانق وسياسة العقوبات الجماعية، وتقطيع أوصال الأرض الفلسطينية، والاعتداء المستمر على المرافق الحيوية والمؤسسات الوطنية الفلسطينية، |