L'intervenante se félicite des mesures adoptées par le Secrétaire général mais considère que la situation est encore loin d'être satisfaisante. | UN | وإذا كانت ترحب بالتدابير التي اتخذها الأمين العام فإنه يبقى الكثير مما يتعين عمله. |
Elle se félicite des mesures qu'il a prises pour enquêter sur la plupart des cas, ainsi que des mesures de protection qu'il a appliquées dans certains cas. | UN | كما ترحب بالتدابير التي اتخذتها الحكومة للتحقيق في معظم القضايا، وبتدابير الحماية التي اتخذتها في بعض الحالات. |
La Communauté se félicite des mesures systématiques prises en vue d'éliminer et de prévenir les comportements déviants. | UN | وقالت إن الجماعة ترحب بالخطوات المنهجية المتخذة من أجل القضاء على سوء السلوك ومقاومته. |
Elle se félicite des mesures prises pour simplifier, rationaliser et moderniser différents articles du Règlement du personnel. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بالتدابير المتخذة من أجل تبسيط وترشيد وتحديث مختلف مواد النظام اﻷساسي للموظفين. |
La délégation indienne se félicite des mesures prises pour améliorer la transparence en ce qui concerne le choix et la nomination des fonctionnaires de haut rang. | UN | وقال إن وفده يرحب بالخطوات المتخذة لتحسين الشفافية في اختيار وتعيين كبار الموظفين. |
4. se félicite des mesures prises récemment et des mesures annoncées pour renforcer et diversifier l'économie néo-calédonienne dans tous les domaines; | UN | ٤ - ترحب بالتدابير المتخذة مؤخرا والمتوخاة التي ترمي الى تعزيز اقتصاد كاليدونيا الجديدة وتنويعه في جميع الميادين؛ |
3. se félicite des mesures prises récemment et annoncées pour renforcer et diversifier l'économie néo-calédonienne dans tous les domaines; | UN | ٣ - ترحب بالتدابير المتخذة مؤخرا والمرتقبة التي ترمي الى تعزيز اقتصاد كاليدونيا الجديدة وتنويعه في جميع الميادين؛ |
4. se félicite des mesures prises récemment et annoncées pour renforcer et diversifier l'économie néo-calédonienne dans tous les domaines; | UN | ٤ - ترحب بالتدابير المتخذة مؤخرا والمرتقبة التي ترمي الى تعزيز اقتصاد كاليدونيا الجديدة وتنويعه في جميع الميادين؛ |
9. se félicite des mesures prises par le gouvernement territorial pour protéger et conserver des ressources marines du territoire et pour lutter contre les activités illégales des pêcheurs étrangers dans la région; | UN | ٩ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم بغرض حماية وحفظ الموارد البحرية، ومراقبة أنشطة صائدي اﻷسماك اﻷجانب الذين يعملون بطريقة غير مشروعة في المنطقة؛ |
Toutefois, s'il se félicite des mesures visant à rationaliser le fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies, à améliorer les résultats et à renforcer la productivité, l'efficacité et l'obligation redditionnelle, il estime que, pour réaliser ces objectifs, il faut assurer la transparence des mesures adoptées. | UN | بيد أن اللجنة إذ ترحب بالتدابير التي تتخذ لتبسيط عمليات اﻷمم المتحدة، وتحسين اﻷداء وزيادة الانتاجية، والكفاءة والمساءلة، ترى أن تحقيق هذه اﻷهداف يستلزم الشفافية والوضوح فيما يتخذ من تدابير. |
Toutefois, s'il se félicite des mesures visant à rationaliser le fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies, à améliorer les résultats et à renforcer la productivité, l'efficacité et l'obligation redditionnelle, il estime que, pour réaliser ces objectifs, il faut assurer la transparence des mesures adoptées. | UN | بيد أن اللجنة إذ ترحب بالتدابير التي تتخذ لتبسيط عمليات اﻷمم المتحدة، وتحسين اﻷداء وزيادة الانتاجية، والكفاءة والمساءلة، ترى أن تحقيق هذه اﻷهداف يستلزم الشفافية والوضوح فيما يتخذ من تدابير. |
se félicite des mesures prises par la Sous-Commission pour réformer et améliorer son ordre du jour pour la cinquante-troisième session; | UN | 3- ترحب بالخطوات التي تتخذها اللجنة الفرعية لإصلاح وتحسين جدول أعمالها للدورة الثالثة والخمسين؛ |
À cet égard, il note avec satisfaction qu’au paragraphe 11 de ladite résolution l’Assemblée générale se félicite des mesures prises par l’ensemble du système pour améliorer de manière générale l’efficacité, l’efficience et l’impact des programmes d’aide au développement exécutés par les organismes des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، يسرها أن تشير إلى أحكام الفقرة ١١ التي ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظومة لتحقيق تحسن عام في الفعالية والكفاءة وأثر منظومة اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة اﻹنمائية. |
Elle se félicite des mesures prises par la Banque mondiale et le FMI pour accroître la part des voix attribuées aux pays en développement au sein de leurs organes directeurs. | UN | وهي ترحب بالخطوات التي اتخذها كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لزيادة القوة التصويتية في لالبلدان النامية في هيئاتهما الإدارية. |
La délégation chinoise se félicite des mesures prises, dans ce sens, par le Fonds monétaire international (le FMI), au cours du premier semestre 2008. | UN | وأضافت أن وفدها يرحب بالتدابير التي اتخذها صندوق النقد الدولي لهذا الغرض في النصف الأول من عام 2008. |
Enfin, il se félicite des mesures prises pour améliorer les conditions d’emploi des fonctionnaires, notamment l’introduction d’horaires souples et la simplification de la rémunération du personnel engagé pour de courtes périodes. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الوفد يرحب بالتدابير التي اتخذت من أجل تحسين شروط خدمة الموظفين، لا سيما استحداث مواقيت عمل مرنة وتبسيط اﻹجراءات المتعلقة بأجور الموظفين المعينين لمدة محددة. |
14. se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour appliquer le plan d'aide humanitaire d'urgence; | UN | ٤١ - يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية الطارئة؛ |
8. se félicite des mesures prises en vue de créer l'Observatoire mondial du tourisme durable dans les Amériques, qui pourrait bien servir de modèle au reste de la région et aux Amériques pour améliorer les politiques et renforcer les capacités grâce aux données sur le tourisme durable de manière à ce que les destinations demeurent attrayantes à long terme; | UN | 8 - ترحب بالإجراءات المتخذة بهدف إنشاء شبكة المرصد العالمي للسياحة المستدامة في الأمريكتين، التي يمكن أن تكون نموذجا لباقي دول المنطقة والأمريكتين، في استخدام البيانات المتعلقة بالسياحة المستدامة لتحسين السياسات وتوفير بناء القدرات لتعزيز استدامة الوجهات المقصودة؛ |
Elle se félicite des mesures prises par le Gouvernement colombien pour nouer un dialogue constructif avec la société civile, dont il a reconnu le rôle important. | UN | كما ترحب بالجهود التي تبذلها حكومة كولومبيا للدخول في حوار بناء مع المجتمع الدولي، والاعتراف بالدور الهام الذي يضطلع به المجتمع الدولي. |
Il se félicite des mesures législatives et autres prises ces dernières années par l'État partie en vue de développer la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وترحب بالتدابير التشريعية والتدابير اﻷخرى التي اتخذتها الدولة الطرف في السنوات اﻷخيرة لزيادة تشجيع حماية حقوق اﻹنسان. |
60. se félicite des mesures prises pour honorer la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite des esclaves, en particulier de la traite transatlantique, de l'apartheid, du colonialisme et du génocide; | UN | 60- يرحب بالإجراءات المتخذة لتكريم ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق، وبخاصة تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وضحايا الفصل العنصري والاستعمار والإبادة الجماعية؛ |
De même, elle demande que le système informel d'administration de la justice soit plus pleinement opérationnel et se félicite des mesures prises à cet égard par le Bureau des services d'Ombudsman et de médiation. | UN | وأضاف أن وفده يدعو إلى تشغيل النظام غير الرسمي لإقامة العدل أيضا تشغيـلا كاملا بدرجة أكبر، ويرحب بالخطوات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة لأمين المظالم وخدمات الوساطة في هذا الصدد. |
64. Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie pour rendre l'éducation préscolaire obligatoire dès l'âge de 5 ans, mais il est préoccupé par: | UN | 64- تعرب اللجنة عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لجعل التعليم في سن ما قبل الدراسة إلزامياً بدءاً من سن الخامسة، بيد أنها قلقة لما يلي: |
Mme Palm se félicite des mesures qui ont été prises contre le travail des enfants, mais voudrait savoir si l'État a adopté des sanctions spéciales contre les employeurs. | UN | 28 - السيدة بالم: رحبت بالخطوات المتخذة لمعالجة عمالة الأطفال، ولكنها استفسرت عما إذا كان قد جرى اعتماد أي تدابير محددة لمعاقبة أصحاب العمل. |
3. Le Comité se félicite des mesures adoptées par le HCR. | UN | ٣ - يعرب المجلس عن تقديره للخطوات التي اتخذتها المفوضية. |
5. Le Comité se félicite des mesures adoptées pour encourager la diffusion du droit international humanitaire. | UN | 5- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير المتَّخذة لتعزيز نشر القانون الإنساني الدولي. |
2. se félicite des mesures prises par les États, les organes et organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en préparation de la célébration de l'Année et les encourage à poursuivre leurs activités en ce sens; | UN | ٢ - ترحب باﻷنشطة التي تضطلع بها الدول ومؤسسات اﻷمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات غير الحكومية إعدادا للاحتفال بالسنة الدولية، وتشجعها على مواصلة جهودها في هذا المجال؛ |
2. se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour restructurer et renforcer comme il convient le Groupe des petits États insulaires en développement, conformément à ses résolutions 49/122 du 19 décembre 1994 et 51/183 du 16 décembre 1996; | UN | " ٢ - ترحب باﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام ﻹعادة تشكيل وحدة الدول الجزريـــة الصغيرة الناميـــة وفقا لقـــراري الجمعية العامة ٤٩/١٢٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ و ٥١/١٨٣ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦؛ |